でも今日、これを知っていた。
でも今日、これを知っている。
这两种表达哪个比较好?有什么区别吗?或者哪一种有错误吗?

网校学员我是小**在学习《新版日语零基础至高级【0-N1名师专享学霸班】》时提出了此疑惑,已有1人帮助了TA。

网校助教

阿雷助助

同学你好,该知识点来自沪江网校《新版日语零基础至高级【0-N1名师专享学霸班】》的课程,想要更系统的学习,欢迎进入课程学习。不仅可以和更多的同学一起学习,而且还有老师、助教随时的学习指导和知识点解答哦。

同学你好~!

相对而言前一种表达更自然一些。都是没错的。
知っていた,有一种“已经知道了”的语感。==》但是,今天已经知道了。==》呼应前后文。
ていた 强调一种状态的实现。比如:
いつの間にか彼の顔には年齢のわりに深い皺ができ始めていた。/不知不觉当中,他的脸上(与年龄相比),过早地出现了深深的皱纹。 

ている 则没有那种强调状态“已经”实现的语感,而是单纯描述“知道了”。

有疑问可以点击追问哦。
祝学习愉快~!

版权申明:知识和讨论来自课程:《新版日语零基础至高级【0-N1名师专享学霸班】》的学员和老师,如果想了解更多,可以报名参加课程学习。所有知识讨论内容,版权归作者及沪江网校所有。

查看更多日语知识点

以上知识点和讨论均来自沪江网校,点击了解课程详情