
The Moon
你的美萦绕我的心魂,
Oh your fair Moon, so close and bright;
噢,你这美妙的月儿呀,如此地真切而明澈;
Thy beauty makes me like the child
你的美丽让我喜欢上了那个
That cries aloud to own thy light:
欢叫着去捕捉你的光芒的孩子:
The little child that lifts each arm
那小家伙张开双臂,
To press thee to her bosom warm.
将你拥入她温暖的怀中。
Though there are birds that sing this night
今夜虽然也有鸟儿放声歌唱,
With thy white beams across their throats;
你洁白的清辉浸润着它们的歌喉;
Let my deep silence speak for me
而我以深深的沉默来表达心声,
More than for them their sweetest notes:
比那最委婉的吟唱蕴含更深:
Who worships thee till music fails
若有人对你的热忱连音乐都难以传达,
Is greater than thy nightingales.
此人对你的激情远胜于那些夜莺。