重点单词:
1. well: n. 井
2. dell: n. 有树林的小谷地
3. heather: n. 石楠花
4. gorse: n. 金雀花
5. sparrow: n. 麻雀
6. minnow: n. [鱼] 鲦鱼(一种小淡水鱼)
7. swallow: n. 燕子
8. evenfall: n. 黄昏;傍晚
9. dimpled: adj. 有涟漪的
10. alas: int. 唉
作者简介:

罗伯特·路易斯·史蒂文森(英语:Robert Louis Stevenson,1850年11月13日-1894年12月3日),苏格兰小说家、诗人与旅游作家,也是英国文学新浪漫主义的代表之一。史蒂文森受到了许多作家的赞美,其中包括欧内斯特·海明威、约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林、豪尔赫·路易斯·博尔赫斯与弗拉基米尔·纳博科夫等知名作家。
My Kingdom下载(PDF,MP3)
音频试听请戳:
文档预览:

文章类型:诗歌
出版年份:1913年
出版地点:英国
文章来源:Stevenson, R.L. (1913). A Child’s Garden of Verses. Simon & Schuster Children’s.(A Child’s Garden of Verses是罗伯特·路易斯·史蒂文森的一部诗集,最早于1900年在英国出版。)
阅读难度:★★★★★
阅读目标:朗诵流利,带有感情色彩,记录陌生词汇。
My Kingdom——by Robert Louis Stevenson
我的王国
Down by a shining water
well在照应阳光的水井旁
I found a very little
dell,
我发现一片小小的谷地,
No higher than my head.
和我身高相较,矮一点。
长满了石楠花和金雀花
In summer bloom were coming out,
在身下绽放,
Some yellow and some red.
有些是黄色的,有些是红色的。
I called the little pool a sea;
我把小池塘称作是大海;
The little hills were big to me;
小山丘对我来说很大了;
For I am very small.
因为我太小了。
I made a boat, I made a town,
我做了一条船,我建了一个小镇,
I searched the caverns up and down,
我来来回回地检查我的洞穴,
And named them one and all.
一个一个地将他们命名。
And all about was mine, I said,
我说,这些都是我的,
小麻雀在头上飞着,
小鱼在游着。
This was the world and I was king;
这是一个世界,而我是国王;
For me the bees came by to sing,
这些蜜蜂为我歌唱,
这些燕子为我飞翔。
I played there were no deeper seas,
世界上再也没有比这更深的海了,
Nor any wider plains than these,
也没有比这更广阔的平原了,
Nor other kings than me.
也没有另外一个国王了。
At last I heard my mother call
后来我听到我妈妈在叫我
在黄昏的屋外,
To call me home to tea.
让我回家喝茶。
And I must rise and leave my dell,
我必须离开我的小谷地了,
离开泛着涟漪的水井了,
And leave my heather blooms.
离开石楠花群了。
Alas! and as my home I neared,
唉!当我靠近家门时,
How very big my nurse appeared.
我妈妈出现了。
How great and cool the rooms!
房子是多么大多么酷啊!