音频试听请戳:
文档预览:

文章类型:诗歌
出版年份:1913年
出版地点:英国
文章来源:Stevenson, R.L. (1913). A Child’s Garden of Verses. Simon & Schuster Children’s.(A Child’s Garden of Verses是罗伯特·路易斯·史蒂文森的一部诗集,最早于1900年在英国出版。)
阅读难度:★★★★☆
阅读目标:朗诵流利,带有感情色彩,记录陌生词汇。
The Hayloft——by Robert Louis Stevenson干草棚
Through all the pleasant meadow-side
放眼这美妙的草地
The grass grew shoulder-high,
小草长得如肩膀那么高了,
Till the shining scythes went far and wide
长镰刀到处
And cut it down to dry.
将其砍倒晒干。
Those green and sweetly smelling crops
那些绿油油的甜美的庄稼
They led in waggons home;
它们满载于马车上回家;
And they piled them here in mountain tops
它们高高地堆起如小山丘
For mountaineers to roam.
让登山者在上面漫步。
Here is Mount Clear, Mount Rusty-Nail,
山峰很清晰,山峰像锈了一样,
Mount Eagle and Mount High;
—山峰像老鹰,山峰很高;
The mice that in these mountains dwell,
老鼠在这些山上居住,
No happier are than I!
没有人比我更高兴!
Oh, what a joy to clamber there,
噢,登上着有多开心,
Oh, what a place for play,
噢,多么好玩的一个地方,
With the sweet, the dim, the dusty air,
甜美的,昏暗的,多尘的空气,
The happy hills of hay!
快乐的干草堆!
重点单词:
1. hayloft: n. 干草棚
2. meadow: n. 草地
3. scythe: n. 长柄大镰刀
4. waggon: n. 四轮运货马车
5. roam: v. 漫步
6. dwell:v.居住
作者简介:

罗伯特·路易斯·史蒂文森(英语:Robert Louis Stevenson,1850年11月13日-1894年12月3日),苏格兰小说家、诗人与旅游作家,也是英国文学新浪漫主义的代表之一。史蒂文森受到了许多作家的赞美,其中包括欧内斯特·海明威、约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林、豪尔赫·路易斯·博尔赫斯与弗拉基米尔·纳博科夫等知名作家。
The Hayloft下载(PDF,MP3)