Owen had a fuzzy yellow blanket.
阿文有一条黄色的小毯子。
He’d had it since he was a baby.
当他还是小宝宝的时候,他就有这条小毯子。
He loved it with all his heart.
阿文非常喜欢它。
Fuzzy goes where I go,” said Owen.
阿文非常喜欢它。
And Fuzzy did. Upstairs, downstairs, in-between. Inside, outside, upside down.
不管是上、下楼梯,在家里、在外面。
“Fuzzy likes what I like,” said Owen.
阿文总是说:“我喜欢的东西,小毯子都喜欢。”
And Fuzzy did. Orange juice, grape juice, chocolate milk. Ice-cream, peanut butter, applesauce cake.
不管是橘子汁、巧克力、牛奶,或者是冰淇淋、苹果酱、蛋糕。
Isn’t he getting a little old to be carrying that thing around?” asked Mrs Tweezers.“ Haven’t you heard of the Blanket Fairy?”
隔壁的阿姨忍不住说话了:“阿文长大了,怎么还带着毯子到处走呢?你们没有听过毛毯小精灵的故事吗?”
Owens’s parents hadn’t.
阿文的爸爸妈妈摇摇头。
Mrs. Tweezers filled them in.
“来,我说给你们听,再教你们怎么做。”
That night Owen’s parents told Owen to put Fuzzy under his pillow. In the morning Fuzzy would be gone, but he Blanket Fairy would leave an absolutely wonderful, positively perfect, especially terrific big-boy gift in its place.
这天晚上,爸爸告诉阿文:“如果你把小毯子放在枕头下,明天早上,小毯子就不见了,但是毛毯小精灵会留给你一个非常棒的礼物。”
Owen stuffed Fuzzy inside his pajama pants and went to sleep.
睡觉前,阿文却把小毯子塞进了裤子里。
“No Blanket Fairy,” said Owen in the morning.
第二天早上,阿文拿出小毯子说:“根本没有毛毯小精灵。”
“No Kidding,” said Owens’s mother.
妈妈说:“天哪!你怎么把毛毯塞在裤子里?”
“No wonder,” said Owens’s father.
老爸说:“难怪....”
“Fuzzy ‘dirty,” said Owens’s mother.
妈妈说:“小毯子好脏。”
“Fuzzy ‘torn and ratty,” said Owens’s father.
爸爸说:“小毯子又破又旧,丢掉算了。”
“No,” said Owen. “Fuzzy is perfect.” And Fuzzy was.
阿文不肯,他说:“小毯子很好啊!”
Fuzzy played Captain Plunger with Owen.
“小毯子可以当披风……”
Fuzzy helped Owen become invisible.
“我可以躲在小毯子里面,你们都找不到我。”
And Fuzzy was essentially when it came to nail clippings and haircuts and trips to the dentist.
阿文剪头发、看牙齿的时候,都把小毯子带在身边。
“Can’t be a baby forever,” said Mrs. Tweezers. “Haven’t you heard of the vinegar trick?”
隔壁的阿姨说话了:“阿文不能永远像个长不大的孩子,你们试过泡醋的方法吗?”
Owens’s parents hadn’t.
阿文的爸爸妈妈摇摇头。
Mrs. Tweezers filled them in.
“来,我教你们怎么做。”
When Owen wasn’t looking, his father dipped Owens’s favorite corner of Fuzzy into a jar of vinegar.
趁阿文不注意的时候,爸爸把小毯子的一角,泡在酸醋里。
Owen sniffed it and smelled it and sniffed it. He picked a new favorite corner.
阿文找到了小毯子,闻到了一股怪味道,只好抓着另一角跑出去了。
欧文的小毯子(下)请戳>>
严肃声明:《少儿英语绘本》系列文章属于沪江网原创内容,如无授权,请勿转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正。