Far away,in the land of talking animals,lived three orphaned pigs named Brownie,Pinky,and Max.
很久以前,在会说话的动物的土地上,住着三只孤儿小猪,名字叫做Brownie,Pinky,以及 Max。
The youngest pig,Brownie,was the color of mud.
最年幼的小猪,Brownie,浑身都是泥的颜色。
He was a very silly pig,who rolled and played in mud puddles all day long.
他是一只非常愚蠢的小猪,经常整天在泥水中滚来滚去。
At the orphanage,Brownie was always scolded for playing instead of doing chores.
在孤儿院,Brownie总是因此被骂,而不做家务。
The middle pig,Pinky,was pink and plump.
排行第二的小猪叫Pincky,是粉红色的胖嘟嘟的。
She was a very greed pig,who liked to do nothing but eat.
她是一只非常贪婪地小猪,除了吃什么都不喜欢。
At the orphanage,Pinky always got scolded for eating to much and not sharing.
在孤儿院,她总是因为吃太多又不肯分享而被骂。
The oldest pig,Max,was quiet but wise.
最年长的小猪,MAX,非常的安静但是充满了智慧。
He always completed his chores on time,and helped other pigs when he could.
他总是按时完成自己的差事,并尽己所能帮助其他小猪。
At the orphanage,Max always was praised for being clever and kind.
在孤儿院,Max常常因为他的机智和和善而受到表扬。
One day,the Head Pig announced to Brownie,Pinky, and Max that they had grown too old to live at the orphanage.
一天,领头的猪通知Brownie,Pinky, 和Max,他们已经到了离开孤儿院的年纪了。
"I have a plan,"said Max."Let's build a house together."
“我有个计划。”Max说。“我们一起造个房子吧。”
Max pulled out a drawing and explained how they could work hard to build a house of bricks that would bu cool in summer,stay warm during winter,and keep out Wicked Wolf.
Max取出一张画,解释着他们要如何造砖头的房子,那房子冬暖夏凉,还可以防御Wicked狼。
"Sounds like too much work,"snorted Brownie.
“听上去有好多工作啊。”Brownie哼了一句。
"I don't like the idea of sharing a house,"Pinky whined."Let's each build our own."
“我不喜欢分享一幢房子这个主意。”Pinky抱怨道,“让我们一人造一幢吧。”
Max shook his head sadly as his brother and sister each went their own ways to build a house.
Max由于他的弟弟妹妹都用各自的方法造房子而难过地摇了摇头。
He rolled up his house plans and went to find a good spot to build his brick house.
他卷起他的设计图,出门找个好地方造砖头房子。
Brownie was the first pig to build his house."
Brownie是第一个造房子的小猪。
It will be easiest to build a house of mud and straw,"thought Brownie,and quickly put together his straw house.
“用泥和稻草盖房子是最简单的”他想着,并迅速地盖好了他的稻草屋。
"Enough work,"Brownie sighed."Time to play!"
“足够了。”Brownie松了口气,“是玩的时间了!”
Pinky built her house next."I will build my house of sticks,"she decided,knowing she could finish a stick house in time for dinner."
Pinky第二个造房子。“我要用木头来盖房子,”她下定了决心,知道可以在吃晚饭前造好木屋。
Enough work,"Pinky sighed."Time to eat"
“足够了”Pinky松了口气,“是吃饭的时间了!”
Max searched for a long time before finding a perfect spot to build his house of bricks.
Max花了很长一段时间才找到一个完美的地方来建造他的砖头房。
He measured carefully and followed his plans.
他仔细测量并且完全照着计划来造房子。
"Now I will be cool in summer,warm in winter,and safe from Wicked Wolf."
“我将会冬暖夏凉,还能安全地抵挡住Wicked狼。”
Back at Brownie's house,someone was knocking.
在Brownie房子背面,有人在敲门。
"Silly pig,silly pig,let me in!"huffed Wicked Wolf.
“小傻猪,小傻猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Not by the hair of my chinny-chin chin!"shouted Browine as he bolted door.
“不要和我啰嗦!”Browine大叫道。
"Then I'll huff an puff and blow your house in!"grinned Wicked Wolf.
“那么我会呼呼呼吹走你的房子!”Wicked狼龇着牙笑了。
Sure enough,Wolf blew down the walls of straw with one blow.
果然,狼一口就吹倒了稻草屋的墙。
Just as Wicked Wolf was about to pounce on him,Brownie ran as fast as his little legs would take him to Pinky's house.
在Wicked狼扑向他的一刹那,Brownie跑的飞快,拼尽全力奔向了Pinky的房子。
Pinky let her brother in the house on one condition.
Pinky让她的弟弟进屋还有个条件。
"Don't eat my food!"she ordered.
“不要吃我的食物!”她说道。
Brownie nodded.Then,she heard a knock.
Brownie点点头。进屋后,她听到了敲门声。
"Greedy pig,greedy pig,let me in!"huffed Wicked Wolf.
“小贪猪,小贪猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Not by the hair of my chinny-chin chin!"shouted Pinky as she bolted the door.
“不要和我啰嗦!”Pincky大叫道。
"Then I'll huff and puff and blow your house in!"grinned Wicked Wolf.
“那么我会呼呼呼吹走你的房子!”Wicked狼龇着牙笑了。
Sure enough,it didn't take long before Wolf blew a hole in her wall big enough for him to jump in.
果然,没过多久,狼就在墙上吹出了一个足够他进入的大洞。
Just as Wicked Wolf was about to eat them,the pigs ran out the door toward Max's house.
在Wicked狼快要吃到他们的时候,小猪们夺门而出,跑去了Max的屋子。
Max let his birther and sister inside.
Max让他的弟弟妹妹进屋了。
Feeling safe,Brownie began to roll around the floor,making a mess.
感到安全以后,Brownie开始在地上打滚、捣蛋。
Pinky looked greedily for something to eat.
Pinky贪婪地看着实物。
Max waited by the door and soon they heard a knock.
Max等在门一旁,不久后听到了敲门声。
"Three pigs,three pigs,let me in!”huffed Wicked Wolf.
“三只小猪三只小猪,快让我进去!”Wicked狼吓唬道。
"Sure,"answered Max.
“当然。”Max回答道。
Brownie and Pinky froze in fear.
Brownie 和Pinky吓得一动不动。
Was Max going to let Wicked Wolf gobble them up for being messy and greedy?
Max会因为他们懒惰和贪婪而让Wicked狼吃掉他们吗?
"Open the door,or I'll blow your house in!"shouted Wicked Wolf as he waited.
“快开门,要不我吹倒你的房子”Wicked狼一边等一边大叫。
"The door is stuck,"lied Max."If you want to eat us,you'll have to come down the chimney."
“门被卡住了,”Max撒谎道,“如果你想吃我们,你得从烟囱进来。”
Wicked Wolf licked his lips and climed up the chimney.
Wicked狼舔舔嘴唇,爬上了烟囱。
"Listen up,"said Max,"If you don't help me out,we'll all be eaten."
“听着”Max说道“如果你们不帮我,我们都会被吃掉。”
Browine and Pinky stopped their foolishness.
Browine和Pinky停止了他们愚蠢的行动。
Brownie filled the kettle with water,Pinky lit a fire in the fireplace,and Max placed the kettle over the fire.
Brownie把水壶装满水,Pinky在烧火处生火,Max把水壶放在了火上。
When Wicked Wolf finally reached the top,he laughed.
当Wicked狼终于爬到达房顶,他笑了。
But when he slid down,his fur was scorched by the steaming hot water!
但当他滑下烟囱的时候,他的皮毛被开水的蒸汽烫伤了!
"Eeeeeee!"Wicked Wolf scratched his way back up the chimney and ran away forever.
“呃!!!!!!”Wicked狼抓着墙壁爬出烟囱逃跑了。
After the wolf was gone,Max waved good-bye to his brother and sister.
当狼逃跑后,Max和她的弟弟妹妹挥手道别。
"I would invite you to stay for dinner,but you'd have to help make it.And share it nicely...and clean it up after yourselves...and..."
“我会邀请你们留下吃晚饭,但是你们要帮忙做饭。好好地分享它......并且吃完后要自己整理干净......并且......”
"Agreed!"shouted Brownie and pinky.
“同意!”Brownie和pinky大喊道。
And from that day on,the three pigs lived,cleaned,shared,and stayed safe together in their perfect house of bricks.
从那天起,三只小猪一起生活,清洁,分享,一起安全地住在他们完美的砖头房子里。
严肃声明:《少儿英语绘本》系列文章属于沪江网原创内容,如无授权,请勿转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正。