
【成语来源】
burn the boat
破釜沉舟
In the late years of the Qin Dynasty (秦朝,221 - 206BC), Xiang Yu (项羽)
launched a
rebellion.
秦朝末年,项羽发动了叛乱。
After crossing the Zhang River (漳河), Xiang Yu ordered his soldiers to
sink all the boats and break their cooking
pots.
在部队渡过漳河之后,项羽命令士兵把所有的船只都凿破,沉到河底,再把煮饭锅完全打碎。
项羽给每个人只发三天的粮食,然后再上战场,这样做,是为了向大家表示“宁死不退”的决心。
果然,经过九次的激烈奋战,项羽的军队终于打败了秦国的军队。
后来,我们使用“破釜沉舟”比喻:下定决心,不达目的绝不罢休的精神。
【文化链接】
英文中“破釜沉舟”可以用“burn the boat ”来表达,就是“烧掉船只”,即“破釜沉舟,自绝退路”。
我们一起来看几个例句:
安迪聪明热情,且随时准备破釜沉舟干到底。
但是,这个短语并不是时时都是褒义的,如果“破釜沉舟”精神领会的不好,那有时会真的是自绝后路,比如说:
Think carefully before you resign ---if so, you will have burnt your boat.
你对辞职的事情要三思呀,不然就自绝了后路了。
严肃声明:《看故事学英语》系列文章属于沪江网原创内容,如无授权,请勿转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考,如有不妥之处,欢迎指正。