文盲文中常用作介词,由它所组成的介词结构常放在动词或形容词谓语之后作补语,在翻译时应提到谓语前充当状语.如果“于”组成的介词结构在句中用作状语,翻译时位置可以不动。
1用在动词之后,引进动作行为的处所,相当于“在”、"到”。例如:
(1)公与之乘。战于长勺。(《曹刿论战》)——庄公和曹刿(同)坐一辆战车,(与齐国军队)在长勺交战。
(2)指通豫南,达于汉阴。(《愚公移山》)——一直通向豫州的南部,到达汉水的南岸。
2.用在动词之后,时间名词之前,引进动作行为的时间,作补语,相当于“在(到)……时候”。例如:自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。 (《捕蛇者说》)——自从我家三代居住(在)这个乡里,算到现在有六十年了。
3.介绍出动作行为的对象,相对于“对”, “对于”、“向”、“给”等。有时可不译,有时也可译作“跟”。’例如:(1)操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。(《愚公移山》)——握蛇的山神听到这件事,怕他不停地干下去,(把)这件事报告给天帝。
(2)余将告于莅事者。(《捕蛇者说})——我打算告诉给掌管收租税的官吏。
4.用在形容词之后,介绍出比较的对象,相当于“比”。例如:
苛政猛干虎也。((捕蛇者说,)——残暴的政治比老虎还凶猛啊。
5、用在动词谓语之后,介绍出范围,相当于“在……方面”。例如: 荆国有余于地而不足于民。(《公输》)——楚国在土地方面有余而在人口方面却不足。