
【作品简介】
《祝英台令·晚春》由辛弃疾创作,被选入《宋词三百首》。这是一首闺怨词。上阕由闺中女子所见,抒发离愁。先用伤离典故写别愁,再写“怕上层楼”的畏怯情绪后仍写离愁别恨。下阕写闺中人动作及心理。思妇痴迷的举动写得传神逼真,心理的愁怨更憾人心魄!本篇笔调委婉,体现出词人创作风格的多样化。
【原文】
bǎo chāi fēn ② , táo yè dù ③ , yān liǔ àn nán pǔ 。
宝 钗 分 ② , 桃 叶 渡 ③ , 烟 柳 暗 南 浦 。
pà shànɡ cénɡ lóu , shí rì jiǔ fēnɡ yǔ 。
怕 上 层 楼 , 十 日 九 风 雨 。
duàn chánɡ piàn piàn fēi hónɡ , dōu wú rén ɡuǎn , ɡènɡ shuí quàn 、 liú yīnɡ shēnɡ zhù 。
断 肠 片 片 飞 红 , 都 无 人 管 , 更 谁 劝 、 流 莺 声 住 。
bìn biān qù ④ , shì bǎ huā bǔ xīn qī , cái zān yòu zhònɡ shù ⑤ 。
鬓 边 觑 ④ , 试 把 花 卜 心 期 , 才 簪 又 重 数 ⑤ 。
luó zhànɡ dēnɡ hūn , wū yè mènɡ zhōnɡ yǔ 。
罗 帐 灯 昏 , 呜 咽 梦 中 语 。
shì tā chūn dài chóu lái , chūn ɡuī hé chù ?
是 他 春 带 愁 来 , 春 归 何 处 ?
què bù jiě 、 jiānɡ chóu ɡuī qù 。
却 不 解 、 将 愁 归 去 。
【注释】
①祝英台令:调名取梁山伯、祝英台故事。
②宝钗分:钗为古代妇女簪发首饰。分为两股,情人分别时,各执一股为纪念。宝钗分,分钗,以作留念,即夫妇离别之意。白居易《长恨歌》:“唯将旧物表深情, 钿合金钗寄将去. 钗留一股合一扇, 钗擘黄金合分钿。”
③桃叶渡:在南京秦淮河与青溪合流之处。晋王献之与妾作别处。其故址在南京秦淮河与清溪合流处。《古乐府注》:"王献之爱妾名桃叶,尝渡此,献之作歌送之曰:'桃叶复桃叶,渡江不用楫。但渡无所苦,我自迎接汝。'"南浦:水边,泛指送别的地方。江淹《别赋》:"春草碧色,春水绿波,送君南浦,伤如之何。"泛指送别的地方。飞红:落花。
④觑(qù):窥视,斜视。 这三句是说细看鬓边的花儿,拿下来数花片以卜归期,才插上又忘了,因而取下来重数一遍。
⑤试把:花卜之法未详,当是以所簪花瓣之单双,占离人归信之准的,故云:"才簪又重数"也。 才簪又重数:数花瓣卜行人归期,怕不准确又数一次。
【译文】
你我在桃叶渡口分别,宝钗也分成两股。河岸边烟柳一片,水面上茫茫烟雾。我真不敢上高楼向远望去,日日都是凄风苦雨。落花一片片,飞在空中令我悲伤,却全然无人怜惜。更没有人去劝一劝黄莺,让它不要歌唱,不要一声声让春天归去。我细看鬓边的花朵,细数一片一片占卜他的归期。刚刚插回,又摘下来重新再数,思他心切。罗纹的帷帐中灯光昏暗沉沉,我在梦中自语:是春天把愁带来,可是春天却又归向哪里?