沪江

T-ara携新曲亮相《人气歌谣》 孝敏舞台不慎滑倒

沪江原创翻译 2012-07-24 09:53

7月22日,韩国女团T-ara出演韩国SBS直播音乐节目《人气歌谣》,演唱了新歌《DAY BY DAY》。当日T-ara成员孝敏结束自己演唱的部分,在向后移动时,突然滑倒,恩静看着她不知所措,孝敏自己也吃惊不小,艰难站起身继续表演,引起了人们的关注。

지난 22일 방송된 SBS '인기가요'에서는 티아라가 신곡 '데이 바이 데이(Day By Day)'를 부르던 중 멤버 효민이 넘어지는 방송 사고를 내 안타까움을 자아냈다.
22日,T-ara出演SBS音乐节目《人气歌谣》时演唱了新歌《DAY BY DAY》,但在演唱过程中T-ara成员孝敏突然摔倒了。

이날 자신의 파트를 부르고 뒤로 물러서던 중 효민은 높은 구두 때문인지 중심을 잃고 넘어졌다. 이에 다음 순서로 가운데로 나오던 은정은 당황했고 놀란 눈으로 효민을 쳐다봐 눈길을 끌었다.
那天,孝敏结束自己演唱的部分,在往后移动时,可能是因为穿着高跟鞋,从而导致失去重心摔倒。在孝敏后,要向舞台中央移动的恩静在看到这种状况后很慌张,用吃惊的眼神看着孝敏,引起了人们的注意。

이에 효민은 지난 22일 자신의 트위터에 "멍… 오늘 참 많은 일들이… 멍청이같이 무대에서 넘어지기나 하고, 모레부터 콘서트 시작인데 큰일 날 뻔 했어요. 넘어진 데 괜찮냐고 걱정해주시는 분들, 저 손목발목무릎도 다 괜찮아요. 걱정마세요"라는 글을 게재하며 팬들을 안심시켰다.
此后,孝敏在自己的推特上写了一些话,让歌迷们安心。她写到“嗯,今天真的发生很多事..像一个傻瓜一样在舞台上摔倒,而且后天演唱会就要开始了,差点出大事。因为我摔倒而担心的各位,我手腕、脚腕、膝盖都没事,不用担心。”

누리꾼들은 "많이 안다쳐서 다행이다", "난 방송 봤는데 넘어지는 줄도 몰랐다" 등의 반응을 보였다.
网民们反应不一,有人说“幸好伤得不重”,“我看了节目,怎么不知道孝敏摔倒了呢。”

相关知识点:

멤버:member,成员。
안타까움:焦急,难受,惋惜。
눈길을 끌다:吸引眼球,引起关注。
게재하다:发表,登载。
안심시키다:使..安心。

- 시키다: 用于하다动词的词干后,表示该动词的使动态。

本内容为沪江韩语原创翻译,转载请注明出处。

展开剩余