沪江

跨越33岁的年龄差距,高斗心&池贤宇演绎感性罗曼史!

沪江韩语-妍熙 2021-06-27 06:15

33세의 나이 차를 뛰어넘는 배우 고두심과 지현우의 감성적인 멜로 '빛나는 순간'이 베일을 벗었다.
跨越33岁的年龄差距,演员高斗心和池贤宇演绎的感性罗曼史《闪耀的瞬间》揭开了面纱。

14일 오후 서울 CGV용산아이파크몰에서 영화 '빛나는 순간' 시사회 및 간담회가 열렸다. 소준문 감독과 배우 고두심, 지현우가 참석했다.
14日下午在首尔CGV龙山iparkmall中举办了电影《闪耀的瞬间》的试映会和恳谈会。导演苏俊文和演员高斗心、池贤宇出席。

'빛나는 순간'은 평생 물질을 하며 생계를 책임져 온 70세 해녀 진옥과 그를 주인공으로 다큐멘터리를 찍는 PD 경훈의 이야기를 그린다. 나이 많은 여성과 젊은 남성의 사랑 이야기로 파격적이다.
《闪耀的瞬间》刻画了一辈子都下海捡海物维持生计的70岁海女真玉(音)和以她为主角拍摄纪录片的PD庆勋(音)。讲述了年长女性和年轻男性的破格爱情故事。

제주를 대표하는 해녀의 강인함 이면의 여성으로서의 삶을 깊이 들여다보며 다양한 형태의 사랑과 인생에 한 번쯤 찾아오는 빛나는 순간의 희로애락을 섬세하게 그렸다.
电影深入诠释了代表济州的海女们强韧背后的女性生活,细腻地描写了多种形态的爱和人生中总会出现一次的闪耀瞬间的喜怒哀乐。

소준문 감독은 "제주도라는 공간에 대해 영화를 만들어야겠다고 생각했고, 해녀들의 모습을 지켜보면서 존경스럽고 경이로운 부분이 많았다. 척박한 제주에서 여성으로서 일궈내는 모습이 감동적이었다"며 "그 이외에 숨겨진 감정들, 드러내지 못하는 감정들이 있다고 봤다. 강인한 모습 뒤에 섬세하고 여리고 사랑스러운 모습을 담았다"고 설명했다.
苏俊文导演说明道:“曾想着拍摄一部关于济州岛的电影,看着海女们的样子,尊敬的同时又常常觉得惊奇。在贫瘠的济州,作为女性克服逆境的样子令我备受感动”,“除此之外,我认为她们有隐藏的感情,没有表露出来的感情。在强韧的样子背后有着细腻、柔弱、可爱的模样。”

극 중 남녀 주인공의 나이 차이와 관련해서는 "파격적인 지점이긴 하다"면서도 "나이를 숫자로 생각하지 않았다. 상처를 입은 세대들이 서로를 위로하고 치유해주는 이야기로 생각했다"고 답했다.
对于电影中男女主人公的年龄差距,他表示:“虽然是有破格的点,我不认为年龄是用数字来衡量。我认为这是受伤的人们互相安慰、治愈的故事。”

고두심이 제주 해녀 진옥 역을 맡았다. 그는 시나리오를 읽자마자 자신의 고향인 제주를 대표하는 해녀들을 다룬 영화이기에 이 영화의 주인공은 본인이어야 함을 자임했다.
高斗心在电影中饰演的是济州海女真玉。她在读了剧本之后马上觉得自己就应该是这部电影的主人公,因为这是讲述代表自己故乡济州的海女的故事。

고두심은 "이 작품의 배경이 제주이고, 제주 해녀들의 숨 쉬는 과정을 다룬 영화다 보니 내가 적역이라고 생각했다"며 "제주에서 태어나고 자라왔기 대문에 그 어느 배우보다 내가 더 표현을 잘할 수 있다고 생각했다"고 자신했다.
高斗心自信地表示“这部作品的背景是济州,由于是讲述济州海女生活过程的电影,我觉得自己适合这个角色”,“因为我在济州出生,在济州成长,和其他演员相比,我觉得自己能更好地表现出来。”

지현우와의 연인 호흡에 대해서는 "대한민국에서 배우 생활하면서 멜로물에 아쉬움, 목말라했다"면서도 "지현우와 나이 차가 있다. 이런 멜로가 들어가 있는, 파격적인 나이를 초월한 역할이라 생각을 많이 했다"고 말문을 열었다.
对于和池贤宇演绎恋人一事,她表示:“在韩国做演员的过程中对爱情剧有着遗憾和渴望”,“池贤宇和我有着年龄差距。我常常觉得这是一个有浪漫元素、破格的超越年龄的角色”

이어 "젊은 친구들이 나이 많은 배우와 할까 생각했다"면서 "지현우는 외적으로 보 여리 여리하게 생겼는데, 촬영할 때 모습은 또 다르다. 들어갈수록 남성적인 강인함을 보여줘서 거기에 빠져들었던 것 같다"고 떠올렸다.
接着,她回忆起来“原本在想年轻的演员会愿意和上了年纪的演员拍吗,看了池贤宇的外表后,本以为他弱不禁风呢,然而拍摄时候的样子非常不同。越拍越有男性的强韧,令人深陷其中。”

지현우가 PD 경훈으로 분해 고두심과 세대를 뛰어넘는 호흡을 맞췄다. 진옥을 만나 서로의 상처를 공유하고 위로하며 사랑의 감정을 느끼는 인물이다.
池贤宇饰演的是PD庆勋,展现了与高斗心超越年龄带的配合。庆勋这个人物,在遇见真玉后共享彼此的伤口、互相安慰,进而感觉到爱情。

그는 "처음 대본을 받고 읽었을 때 혼자 마음속으로 '잘 썼다, 근데 관객들이 이 감성을 이해해 주실까' 하는 물음표가 들었다"고 했다.
他表示“初次拿到剧本阅读的时候,独自在内心琢磨‘剧本写得很好,但是观众们能理解这样的感情吗?’产生了疑问。”

이어 "연기에 대한 고민을 많이 하던 시기였다. 그런 와중에 고두심 선생님과 함께한다는 생각에 '내 마음속의 물음표를 알아갈 수 있지 않을까' 생각했다. 많이 기대고, 의지하고, 친구처럼 편하게 촬영했다"고 고마움을 전했다.
接着,他又表达了对高斗心的感谢:“那个时期对演技有很多苦恼。那样的境况下,想到能和高斗心前辈合作,于是想着‘前辈没准能解答我内心的疑问’。非常期待、非常依赖前辈,拍摄的时候很轻松,像朋友一样。”

그러면서 "관객분들이 이 영화를 마음으로 바라봐 주셨으면 좋겠다. 이성적으로 판단하는 것이 아니라 한 사람으로서, 주인공들의 마음을 바라봐 주시면 소중한 무언가를 얻을 수 있으실 거라 생각한다"고 당부했다.
他又叮嘱道“希望观众们用心来观看这部电影。不是以异性的角度,而是作为一个人,来看主人公的内心,我认为这样就能够获得某些珍贵的东西。”

30일 개봉.
电影将于30日上映。

重点词汇

물질【名词】(海女)下海捡海物 

들여다보다【动词】窥视、往里看

척박하다【形容词】贫瘠

자임하다【动词】自认、自命为

물음표【名词】问号

重点语法

-자마자

表示前面的动作一结束马上进行后面的动作,相当于汉语的“一…就…”

집에 들어오자마자나갔어요.

刚回家又马上出去了。

저녁을 먹자마자잠이 들었어요.

刚吃完晚饭就睡着了。

-(으)면

表述前文是事实上的、一般性、反复性的后文条件时使用,或者对不确定或没有实现的事实的假设时使用。相当于汉语的“如果……”

주말에 날씨가 좋으면 등산을 해요.

周末天气好的话就去登山。

돈을 많이 벌면 집을 살 거예요.

如果赚到很多钱的话就会买房子。

相关阅读

因戏生情,这对韩国情侣公开恋爱后“大秀恩爱”

盘点恋爱后光速分手的情侣

盘点恋爱长跑后分手与别人闪婚的明星

本翻译为沪江韩语原创,严禁转载

展开剩余