沪江

日企文化:新人不能对上司说“不”?

野猪爱上葱头译 2015-02-24 06:30

「でも」「だって」は絶対禁句!?    「No」を言わないで得られるモノは?

绝对不可以说“但是”“可是”!?不说“不”可以得到什么?

こんなふうに軽く「できません」って言っちゃうのはNG! 本当にできない理由がある場合は率直に、上司に相談する感覚で理由を述べましょう。

这么轻易地把“我做不了”脱口是绝对不可以的!真是完成不了的情况下,以和上司商量的方式坦率地说出理由吧。

会社に入ったばっかりで精神的にいろんなプレッシャーがかかりがちな時期。上司に仕事を頼まれても正直できる気がしません。だから、つい「すみません、もういっぱいいっぱいで…」と断った。なんてことしたら、新入社員としてやっぱりマズいのでしょうか?

新入公司时精神上常会有各种压力。被上司吩咐工作的时候也没有信心老实完成。因此,最后还是会说“对不起,工作现在已经很多很多了,所以……”而拒绝掉。作为新入社员,这么做不是有些不合适么?

新入社員の心構えについて「新入社員はどんなことを頼まれても“No”と言うな」なんてこともいわれたりしているようだし…。『仕事の基本とマナーを学べ!』(船戸美幸と共著/ディスカヴァー・トゥエンティワン)の著者である、Tree of Gems代表の今村道子さんにお聞きしました。

关于新入社员的思想准备,人们经常说的就是“作为新入社员,被交代什么工作都不能说‘不’”…对此我们采访了今村道子先生。今村道子著有《学习工作的基本和礼仪!》(船户美幸合著/Discover 21),也是Tree of Gems的代表。

「“No”と言うことは、自分の可能性をつぶすことにつながってしまいます。新入社員はこれから仕事を覚えていくという立場。仕事をするために会社に入っているので、まずはやってみようという気持ちが大事です。上司は基本、ちょっと頑張ればできることを頼んでいるはずですから、“できません”は通用しません」

“说不就是在摧毁自己的可能性。新入社员的立场是今后慢慢熟悉工作。为了工作才进公司的,所以首先想要试着做的心情很重要。上司基本上会把那些稍微做下努力就可以完成的工作交代给你,所以‘做不了’这句话并不通用。”

やっぱりすぐに「No」って言うのはダメなのか…。でも、少しくらい言い訳するのはダメですか?

果然马上说“不”是绝对不行的…但是,适当程度的辩解也不可以吗?

「何を言っても“でも”“だって”と言う人には、だんだん仕事を頼みたくなくなりますよね。その結果、仕事の依頼が来なくなるとか、周りから信頼されなくなるなんて状況を引き起こしかねません。つまり、いつまでたっても仕事が覚えられない。だから、まずは自分の思い込みや先入観を忘れて、相手の話をよく聞いてみることが大事です」(同)

“不管怎么说,对说‘但是’‘可是’的人,渐渐就不会想把工作交给他们。结果很容易陷入这种境地:慢慢地没人拜托工作了,也渐渐失去周围人的信任。总之,过多长时间都没办法熟悉工作。因此,首先把自己的固有观点和先入为主的观念忘掉,试着好好听下对方的话很重要。”(同)

僕、少し前に「でも」って言っていました(汗)。それじゃあ、したい仕事もできなくなると。…それは困ります。とにかく、まずは受け入れることが大事ってこと? とはいえ、本気で仕事が手一杯な場合もありますよね?

我不久之前也经常说“但是”(汗)。这样连想做的工作都没办法做了。…这样很是困扰。不管怎样,重要的是首先接受下来?虽说如此,真是手头工作很多的情况下怎么办呢?

了解更多日企文化>>>

[日语口语书籍推荐]



双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
展开剩余