沪江

在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪15选(一)

YUMI 2016-12-16 00:00

海外で仕事をする時に気をつけたいのが「ビジネスマナー」です。つい、日本の常識を持ったままで仕事に取り組んでカルチャーショックを受けることもよくあることです。時には恥ずかしい思いをしたりトラブルを引き起こす原因にもなるので、十分に注意したいところです。

在海外工作时,需要关注的是“商务礼仪”。带着日本人的常识投入工作中,可能会受到文化冲击。有时难为情的想法也会成为引起纠纷的原因。

そこで、今回はアメリカでは通用しない日本人がついやりがちなビジネスマナーについて紹介します。さらに合わせて、アメリカではどう振る舞うのが正しいのかを解説していきたいと思います。

因此,此次介绍了在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪,并且会解说在美国怎样表现才是对的。

1.商談の最初に名刺交換

1.在谈判的开始进行名片交换

日本では、商談やアポイントメントの初めに名刺交換をするのが通例ですが、アメリカでは名刺交換はさほど重要とされていません。日本では、名刺交換の作法・マナーがあったりと敬意を示す儀礼的な意味合いが含まれていますが、アメリカでは名刺はメモ代わり、相手を覚えておくためのものとして認識されています。

在日本,商谈或会面的时候有先交换名片的惯例,但在美国交换名片并不那么重要。在日本,名片交换的礼节、礼仪包含着表达敬意的意味,但在美国人的认知中,名片只是作为一种代替记笔记,为了记住对方而存在的东西。

アメリカの挨拶では、名刺交換よりも先に固く握手を交わして自分の名前を名乗り合うのが一般的基本です。名刺交換はその後です。時には商談やアポイントメントの最後に行われることもあります。

在美国的寒暄方式中,比起交换名片,一般会选择牢牢地跟对方握手,并报上自己的名字。之后才跟对方交换名片,有时也会在商谈或会议快结束时进行交换。

2.考える時に腕組みをする

2.思考时抱着胳膊

日本では、会議や商談の最中に無意識に腕組みをしてしまう人が多いと思いますが、アメリカでは、腕組みはビジネスマナー上あまり良いものとされていません。ビジネスシーンでは「敵対の意思表示」と認識されてしまうためです。大切な会議や商談の際には意識して腕組みしないようにしましょう。

在日本,会议和商谈中有很多人会无意识地抱着胳膊,但在美国商务礼仪之中,抱着胳膊是不太好的。在商务的场合来看,会被认为是“表现出敌对的意思”。所以在一些重要的会议和商谈中,要注意不要抱着胳膊。

腕組みにかかわらず、ピースやOKサインなどといった意思表示を示すボディーランゲージは、国や人種によって侮辱・敵対の意思を示すこともあるので、慎重に使うのが得策でしょう。

不仅是抱着胳膊这一点,表示和平和赞同意思的身体语言,根据国家和人种的不同,也可能变成侮辱和敌对的意思,要慎重使用才是上策。

3.分からなくても笑顔で対応する

3.意味不明的笑脸应对

日本では、常に笑顔でニコニコと明るくいることが良しとされます。しかし、アメリカにおいては「なんでわからないのにヘラヘラしているのか?」と誤った印象を与えかねません。アメリカは自己主張の文化が強いです。主張をしなければ存在しないのと一緒とみなされてしまいます。わからない時は無理に笑顔を作らずに積極的に発言をしましょう。

在日本,认为时常笑脸盈盈,看起来很明朗所以很好。 但在美国,会给别人一种“明明搞不懂还一直傻笑?”不好的印象。美国人自主意识文化很强。不发表主张就相当于没存在感一样。不明白的时候就不要勉强自己微笑,积极地发言吧。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

 相关阅读:
在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪15选(二)
在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪15选(三)
在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪15选(四)
在美国不通用,但日本人常做的商务礼仪15选(五)

相关热点: 日本旅游 日本流行语
展开剩余