① 式場には早めに到着すること、ロビーでー服できるぐらいの余裕と持つこと。
应该提早到达会场,保证能有缓和的时间。
Sky:日本人去参加正式的场合时,不在家中换礼服。(男士西装,女士套装)而是把礼服带去会场换。他们认为在路途中会把整理好的衣服和头发弄乱。这点和我们中国人的做法有点不太一样。
②ご祝儀はケチらないこと、かといって、大盤振舞もほどほどにすること。
对于送礼千万不能小气。但是也不必摆阔。
③いよいよ披露宴スタートとなったら、たばこの火は一旦消すこと。
在婚宴快要开始之前,把烟熄灭。
④新郎新婦の馴れ始めが仲人さんによって脚色されていてもいちいち訂正しないこと。
媒人在讲述新郎新娘相识的故事时会有些夸大,不必一一指出订正。
⑤主賓の方のスピーチが多少長かったらしくても、あくびをしないこと、たばこも吸わないこと。
即使主宾致词会有些冗长,这时也不能打呵欠,更不能吸烟。
⑥乾杯が終わるやいなや料理にむしゃぶりつかないこと。
不要干了杯就开始猛吃。
⑦自分のスピーチが近づいてきたら、退席し、ロビーでー服すること。緊張をほぐすこと。
快到自己发言的时候就离开座位,在大厅稍微的休息一下,放松心情。
⑧その際も、タバコの煙りの行く先には、十分配慮すること。歩きたばこもだんじてやらないこと。
吸烟要到吸烟处,不能边走边吸,会污染环境,影响他人。
⑨スピーチは短めに、まとめること、ここだけの暴露話も、ここだけは控えること。
发言要简洁扼要,在这样的场合要注意发言的内容,不要有露骨的话。
⑩スピーチがウチたからといって調子に乗らないこと。新婦の友人にウィンクを一発おみまいしないこと。
不要以为是自己发言就得意忘形。不要给新娘的朋友送秋波。
小编语:想起山下同学演的《求婚大作战》,这样看来是相当招新郎讨厌了,不仅暗送秋波,还当众表白,结果拐走了新娘orz