沪江

【天声人语】太宰治诞辰100周年樱桃忌

baiheps 2009-06-19 13:41

▼借りて耕している畑で、今年初めてのキュウリがとれた。緑を濃くした葉の間から、よく育ったのが5本ほどぶら下がっていた。毎年、初もののキュウリを味わうたびに、太宰治を思い起こす

这是我今年第一次从租种的地里收获黄瓜。五根长势喜人的黄瓜低垂在墨绿色的瓜叶间。每当品尝到当年的第一批黄瓜时,我都会忆起太宰治。

▼〈キウリの青さから、夏が来る。五月のキウリの青みには、胸がカラッポになるような、うずくような、くすぐったいような悲しさがある〉。小説「女生徒」の一節だ。なぜか心に刻まれる、不思議な文章の魔術が、衰えぬ人気の理由の一つだろう

“伴着黄瓜的青绿,夏天到了。在5月青绿的黄瓜中,有着胸中变得空无一物般的、刺痛般的、酥麻般的悲哀。”这是太宰治小说《女学生》中的一节。这不知不觉铭刻在读者心中的、不可思议的文章“魔术”,正是其魅力长盛不衰的原因之一吧。

▼その太宰の、きょうは生誕100年の桜桃忌である。玉川上水に入水(じゅすい)して、遺体が見つかったのが奇(く)しくも39歳の誕生日だった。東京・三鷹の禅林寺の墓前には、毎年ファンの列ができる。記念の今年、列は長くなるでしょうと、お寺の人が予想する

那就是太宰。今天是他诞辰100周年的“樱桃忌”。他在玉川上水纵身一跃后,遗体被发现的时间恰巧是他三十九岁的生日。每年(的这一天),喜欢太宰的人都会在他位于东京三鹰禅林寺的墓前排起长队。据庙里的人推测,具有纪念意义的今年的队伍会更长。

▼100年の話題はにぎやかだ。関連する本の出版や、作品の映画化が相次いでいる。東京などで「太宰治検定」も開かれる。故郷の青森県議会はきょうを休会にするそうだ。あれこれと、いまや時代を超えた国民的作家として揺るぎない

太宰100周年引发了很多话题。相关书籍的出版、作品相继被改编成电影。东京等地甚至举办了“鉴定太宰治”(活动)。今天,他的故乡青森县议会休会一天。如此这些,都证明了他作为跨时代国民作家的地位至今仍不可动摇。

▼人としての弱さと、それを隠さない強さが小説を作り上げているという。「こんなに自分のことばかり書いて――この人は自分で自分を啄(ついば)んでいるようだ」と、妻の津島美知子は書き残した。弱いだけの者に自らを啄むことはできまい

有人说,他创作的小说是蕴含着人性的脆弱、且对这种脆弱不加隐瞒。她的妻子曾这样写到:“他是那样(执著地)书写着自己——他是一个啄食自我的人。”一个单纯脆弱的人是不可能做到啄食自我的。

▼〈蔓(つる)を糸でつないで、首にかけると、桜桃は珊瑚(さんご)の首飾りのように見えるだろう〉。忌日の名になった短編「桜桃」の、これも印象深い一節だ。弱さを刻んだ作品に、人は自分の横顔を、ふと見るのかも知れない。

在借以命名忌日的他的短篇小说《樱桃》中,同样有一段令我印象深刻。那就是:“将用线串起的樱桃枝蔓挂在颈间,看上去就像是珊瑚的饰品吧”。人,可能会一瞬间在刻画脆弱的作品间看到自己的侧影。

完成最绚丽情死的日本作家

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
展开剩余