沪江

天声人语翻译赏析:新任会长 遭到质疑

zgx195 2015-10-20 06:15

新任会长 遭到质疑

聖人君子でもないかぎり口の失敗は多い。言うんじゃなかった――。われら凡人、悔いはいつも舌のあとに遅れてついてくる。「沈黙は自分自身を警戒する人にとって最良の安全策である」という格言も何のその。とかく舌はよく動く

只要你既不是圣人也并非君子,那么口误的情况是很多的。正所谓祸从口出。吾辈凡人,往往是懊悔紧随着你那不争气的舌头迟一步到来。有一句格言叫做“沉默是保护自己最好的安全之策”,可即便如此又怎么样呢?总而言之,舌头照样是我行我素。

NHK新会長の就任会見での発言が波紋を呼んでいる。「会長職はさておき」などとして持論その他を大いに語った。従軍慰安婦問題では「戦争地域にはどこでもあったと思っている」。あれやこれや、このポストの人として異例の発言だ

NHK新会长就任见面会上的发言又起波澜。“会长职权暂且搁置一边”,而首先大谈特谈那些老调子及其他问题。在谈到从军慰安妇问题上他说到,“我认为这种情况在任何战争地区都有发生”。不断地谈东论西,作为身居此职管理人员的发言来说实属异常。

独仏の国名に続けて「なぜオランダにまだ飾り窓があるんですか」と述べた。飾り窓とは売春街をさす。失言というより、籾井勝人(もみいかつと)氏は心と口の距離が近い率直な人なのだろう

在点了德法两国之名后他又说到,“你知道为什么荷兰还有秀窗存在吗?”所谓秀窗就是指卖淫街区。看来籾井胜人先生就是这么一个心与口的距离非常近的直率的人,而并非失言。

懸念の多い特定秘密保護法については「これが必要というのが政府の説明ですから」「あまりカッカすることはない」など、なにかと政府に寄りがちだ。法律に反対する国民も受信料を払っていることを、お忘れではないか

关于颇多悬念的特定秘密保护法问题,他认为“之所以说其重要,那是因为政府的解释。”“大可不必如此亢奋”等等,总给人一种往往倾向于政府的感觉。真不知道他是不是忘了,反对该法律的国民们也是支付了信息费的。

言葉の目方は出る口で決まる。地位ある人が発するものは市井の会話と同じではない。ご本人には同じ口でも、これまでとは重みが違う。自覚不足という話でもあるまい。職にふさわしい人か、どうか。生じるのは素朴な疑問符だ

说话的尺度往往由这张嘴来决定,有地位的人讲话与市井百姓聊天可不一样。对其本人而言,即便两种场合口径一致,可这一次与之前的那一次分量却截然不同。绝不是用一句对自己的职责认识不够就能够打发了的。你到底是不是一个称职的人?所产生的只是一个非常朴素的问号。

安倍首相に近い人たちが経営委員に送り込まれ、その委員会で選んだ会長である。「政府が右ということを左とはいえない」とも語った。是々非々を封じるということだろうか。公共放送も含め、それは報道の生命線のはずだが。

那些安倍首相的亲信都被安排担任了经营委员,由这些委员组成的委员会推选出了这位会长。他说,“政府说往右,我不能说往左”。难道他要把这些是是非非都封闭起来不成?要知道,包括公共广播电视在内的所有这些都是宣传报道的生命线啊!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>

展开剩余