沪江

NHK:日本群马县“富冈制丝厂”列入世界遗产

NHK听写翻译团队 2015-04-02 06:00

听写酷是沪江新部落的一个在线学习新系统。内容包括NHK新闻听力(慢速&标准),初级听力,动漫日剧听力,能力考试题听力等真题听力。中高级听力真题听写,适用于能力考N1-N3水平。

2014年06月22日新闻:

日语原文:

昨日、世界遺産への登録が決まった群馬県の富岡製糸場では、登録の決定から一夜明けた今日午前中から大勢の観光客が訪れてにぎわっています。群馬県の「富岡製糸場と絹産業遺産群」は昨日、中東のカタールで開かれているユネスコの世界遺産委員会で世界文化遺産に登録することが正式に決まりました。世界遺産の登録の決定から一夜明けた今日、富岡市はあいにくの雨となりましたが、午前9時の開門前には富岡製糸場の入り口に観光客が500メートルあまりの長い列を作り、開場されると一斉に敷地に入り、ボランティアの説明を聞いたり建物を写真に収めたりしていました。富岡市によりますと、今日の来場者は例年の日曜日のおよそ5倍にあたる5000人が訪れると見込まれ、ボランティアの案内の数を増やすとともにマイクを使うなどして対応するということです。静岡県から訪れたという50代の女性は「何年も前から来たいと思っていましたが、世界遺産に登録が決まったので訪れました。当時のフランスの技術の高さと日本の活気を感じました」と話していました。また富岡市の富岡製糸場課の石田明久課長は「開門前から大変多くの人に来ていただき、本当にありがたい。これからも管理して多くの人に機械や建物を見てほしい」と話していました。

参考翻译:

昨天,申遗成功的群马县富冈制丝工场在次日上午迎来了大批游客,热闹非凡。群马县的申遗项目“富冈制丝工场和绢产业遗产群”昨天在中东的卡塔尔举行的联合国教科文组织世界遗产委员会上正式列入世界文化遗产。申遗成功次日早上,富冈市不巧下了雨,但上午9点开门前,游客在富冈制丝工场入口排起了500多米的长龙,一开门他们涌入景区内,听导游讲解,或是拍照。据富冈市预计,今天将有5000名游客到访,相当于平时周日的5倍多,景区在增加导游数的同时,将使用扩音器来讲解。一位50多岁的静冈县女游客表示:“我很多年前就想来了,这次由于申遗成功,我就来了。我感受到了当时法国技术的高超和日本的活力”。另外,富冈市富冈制丝工场科的古田明久科长表示:“很感谢大家的捧场。今后也将加强景区保护,希望大家看一下这里的机械和建筑物”

想知道完整版原文?到听写酷练练这篇听力吧>>

小编提醒:

如果你还不知道怎么开始练习日语听力,或者不知道从什么资料下手,那就来参加听写酷吧!

相关推荐:NHK新闻站>>

展开剩余