沪江

【日本礼仪】受邀参加婚礼要怎么准备

野猪爱上葱头译 2009-04-10 10:28

当日慌てないためにタイムスケジュールに沿って、簡単な心得をおさえておきましょう。

为了当天不慌乱,事先按照时间表简单了解注意事项吧。

準備編

シーン1 
招待状が届いたら:披露宴の招待状を頂いたら、出来るだけ早めに出欠の返事を出します。遅くとも2~3日中には返信するように。

准备编

■场景1
收到请柬:收到婚宴的请柬之后尽快回复能否出席。最迟也要在2、3天内回信。

■シーン2
お祝いの準備:お祝いの品物は式の1週間前までに持参し、現金は事前でも当日でもOKです。祝儀袋と新札を事前に用意しておきましょう。

■场景2
贺礼的准备:贺礼要在仪式一周前送过去,现金的话事前或者当天送都可以。事先准备好喜封和新纸币。

■シーン3
スピーチを依頼されたら:誰でも大勢の前で話すのが苦手の人は多いはず。自信がなくても新朗新婦へのお祝いの気持ちを言葉にするつもりで引き受けましょう。あらかじめ原稿を書いて読む練習をしておけば安心です。

■场景3
被拜托发言的话:很多人都拙于在众人面前讲话。即使没自信也抱着把祝福新郎新娘的心情表达出来的决心接受吧。能事先写好原稿练习的话会比较安心。

■シーン4 
余興を頼まれたら:余興は、堅苦しくなりがちなスピーチに花を添える形で、列席者全員が楽しめる、ほほえましいものを用意。特別な芸でなくても心がこもっていれば大丈夫です。ただ一人盛り上がってしまい、座をしらけさせないようにご注意を!

■场景4
被拜托余兴节目的话:发言常常会使气氛变得严肃,余兴则要以锦上添花的形式,做好能让列席者愉悦发笑的准备。没有特别的技能也没关系,用心就可以了。注意不要搞得自己很high,整体却很冷场。

■シーン5 
服装マナー:披露宴の開かれる時間帯、場所、形式や主催者との関係で当日の服装は変わってきますが、基本は正装です。

■场景5
服装礼仪:根据婚宴举行的时间、地点、形式及和举办者的关系当天的衣服有所不同,但基本上是正装。

和装の場合、未婚女性は振袖が正装になります。既婚女性は、訪問着や付け下げ、色無地にするのが一般的。和装は、着慣れていなければ不安ですが、伝統的な美しさが映えます。洋装なら花嫁の色である純白はもちろん白っぽい服は避け、花嫁より派手にならないように気をつけます。

穿和服的话,未婚女性振袖(注:主要用于成人仪式、毕业典礼、宴会、晚会、访友等场合。)为正装。已婚女性一般穿访问装(注:是整体染上图案的和服,它从下摆,左前袖,左肩到领子展开后是一幅图画,近年来,作为最流行的简易礼装)、付下(注:袖子,前后身,领子的图案全是自下而上的方向印染的和服总称。比访问和服更轻便舒适。)、色无地(注:除黑色以外的单色和服)。和式服装穿不习惯的话会让人觉得不安,但却能表现传统美。穿洋装的话,因为新娘色为纯白色,所以理所当然要避开白色系衣服,注意不要比新娘穿的还要华丽。

男性は、昼はディレクターズスーツなどのフォーマルスーツ、夜はタキシードが正装。最近の披露宴は昼に行われるのが多いので、ブラックスーツなら昼夜の区別なく着られるので便利です。

男性白天穿director's suit(董事套装)等正式礼服,晚上穿无尾小礼服。最近白天举行的婚礼很多,所以黑西装的话白天晚上都能穿很方便。

日本人气作家妹尾河童作品:窥视日本

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余