沪江

日本特有!国外买不到的日本商品

Cindy译 2014-10-27 11:08

海外に行くと、日本では当たり前の商品が購入できなくてビックリした経験をお持ちの方もいらっしゃると思います。教えて!gooには、そんな日本でしか買えないものについて質問が寄せられています。

去到国外,相信一定有人很惊讶于那些在日本理所应当能买到的商品居然没有卖。教えて!goo网站上针对“只能在日本买到的商品”这一问题进行了问题调查。

「日本でしか買えない物」

只能在日本买到的产品

質問者は、日本でしか買えない物が知りたいそうです。「例えばハンカチ扇子蚊帳・地方の陶芸品などどんなに小さいものでも結構です」と具体的な例を挙げています。

提问者似乎想知道只能在日本买到的东西有哪些。像手绢、扇子、蚊帐、当地的陶艺等,不管多么细微的物品举出具体的例子即可。

日本でしか買えない製品にはどんなものがあるのでしょうか。

那么只能在日本国内买到的商品有哪些呢?

■日本人が無性に食べたくなる○○

■日本人有时会突然很想吃○○

海外在住の方からは実際の経験に基づく回答が寄せられています。

居住海外的人根据自身的经验做出了以下回答。

フランス在住のbea33さんは、あの食欲をそそる香りの料理を作るのに必要な調理器具を挙げています。

住在法国的bea33举出一个例子,就是能做出引起人食欲料理的必要烹调器具。

「日本人が、ときどき無性に食べたい~と思うもの『シンプルに焼いた焼き魚』。ただ、網の上にのせただけだと、部屋じゅうモクモクになったり、大家に怒られたり(欧州は網で魚を焼く習慣がないので)欧州でシンプルに焼くのはポルトガルぐらい、と聞いたことがあります。魚をシンプルに焼いても煙がでない魚焼き機。これがあれば重宝すると思います」(bea33さん)

“作为日本人,我有时会莫名地很想吃“简单的烤鱼”。但是,仅仅将鱼放在铁网上,不一会儿房间里就变得浓烟滚滚,让房东很不高兴(因为欧洲没有在铁网上烤鱼的习惯)。我只听过在欧洲葡萄牙有类似的烤鱼。所以我觉得,可以简单制作烤鱼,却又不会产生烟雾的烤鱼机是一件珍宝啊。”(bea 33)

アメリカ在住のluv-kさんは次のように回答しています。

住在美国的luv-k做出了以下回答。

「たこ焼き器。お好み焼きはホットプレートで作れるのですが、たこ焼きはたこ焼き器がないと絶対無理。カキ氷器はアメリカにありますが、日本と違って削った氷がガリガリ。日本の削った氷の方がもっと繊細です」(luv-kさん)

“章鱼小丸子机器。什锦煎饼可以在热铁板上做出来,但是如果没有章鱼烧机器,绝对做不出章鱼小丸子。虽然美国也有刨冰器,但做出来的冰却嘎吱嘎吱的,与日本制造的不同。日本产的刨冰器制作出的冰更细腻。”

他にも和食に欠かせない調理器具から便利道具まで、さまざまな器具が挙げられていました。

还列举了很多其他做日本料理必不可少的烹调器具和便利道具等。

■日本ならではの製品

■日本特有的本土产品

「私が使う日常品でアメリカに売っていないものは、耳かきと、健康青竹踏みくらいですね~」(mamigoriさん)

“在我使用的日常用品中,像挖耳勺和踩青竹(脚部按摩用具)这类的在美国没有卖呢~” (mamigoriさん)

「日本人の知恵だと思っていますが、飛びはね防止付きの爪きり」(vampiさん)

“防止指甲飞溅的指甲剪。我认为这是日本人的智慧。” (vampiさん)

「アメリカ在住の友人宅を訪問する際にお土産としてリクエストされるのは『脂取り紙』です。こんなに気の利いたものは売っていない、といつも嘆いていました」(matildaさん)

“访问住在美国的朋友家时,吸油纸是被点名要带的特产。像这样周到的产品在美国居然没有卖,真是令人感叹啊。” (matildaさん)

日本ならではと言える、細やかな気配りを感じられる製品が多く紹介されています。普段は何気なく利用しているものが、海外に行くと重宝がられることも多いようです。海外に行く機会がある方や、長期滞在の予定がある方は、ぜひ教えて!gooを参考にしてくださいね。

说到日本特有,介绍了很多让人感觉生活得到细致照顾的产品。平常很随意使用的东西,到了海外却成为珍宝被重视。有机会去国外的人,以及要长期在国外生活的人,一定要参考教えて!goo网站上提到的这些东西哦!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 实用 日本拉面
展开剩余