沪江

【日语近义词例解】「いきなり·急に·突然」

kasei920 2009-03-07 14:11

共通する意味:
突然,冷不防

使い方の例:
「いきなり」:
① ノックもせずにいきなりドアを開けるな。<不许不敲门就突然闯入。>
② 彼女はいきなり子供の頭をひっぱたいた。<她冷不防在孩子头上狠狠打了一下。>
「急に」:
写真を見ていたら急に彼に会いたくなった。<看到照片后,就急切地想见到他。>
「突然」:
彼はある日突然脳卒中で倒れた。<有一天他因急性脑中风而死去了。>

それぞれの意味と使い分け:
(1)「いきなり」:

(1)指毫无准备的直接行为。略带贬义。表示后项突发事件与前项无关。
(2)是(1)的引申,表示未预料到的事态的发生。略带贬义。由于行为客体没有预料到该事态的发生,故含有吃惊等意。表示未经过某个过程,突然地直接做某事。即无视顺序,未经过该经过的过程,毫无预告地发生某事。表示行为承受者没有料到所发生的事情,惊讶和受刺激的语气较强,一般不用于无意志性的场合。

(2)「急に」:
变化方式非常强烈,但不言及其事态出乎意料与否。短时间内变化很大。客观地描述事态发生了急剧的变化,与是否突发性事件无关。这个变化很急剧,但是也可以是需要时间的慢慢变化,突然发现,感觉到了这种变化。

(3)「突然」:
表示事态的急剧变化。表示在无任何征兆的情况下,未预料到的事情发生了。中性词。夸张地说明在无任何征兆的情况下发生了急剧的变化,暗示讲话者吃惊之意。短时间的急剧变化,很突然。

「いきなり」は、ある状況の流れを経ずに、突然ある行動?動作を起こすことです。つまり、順序を無視して、とか、あるべき過程を経ないで、予告なしに、そのことが起こるわけです。?急に」?突然」には含まれていない「しかるべき過程を経ていない」という気持ちが「いきなり」になっているのです。

「突然」はまさにその瞬間のことにしか使えませんが、「急に」は、変化に少し時間がかかることでもよいのです。
比如可以说彼女は、1年会わなかった間に急に美しくなった。但是不能说彼女は突然美しくなった。...整形したそうだ」给人的感觉她变好看变的太突然了,怀疑是做了整形。

「突然」には「予告なしで」」という意識はなく、
ただ単に、ある瞬間に動作、作用が成立することだけを意味するからです。

最も適当なものを選びなさい:
1.(葬式で)____のことでびっくりしました。
A. 突然 B.急に C.いきなり

2.朝起きたら____耳が聞こえなくなっていた。
A. 突然 B.急に C.いきなり

答案:
1、A 因为他的死太突然,所以很吃惊。并非跳过什么过程或者准备程序,只是说这个死的很突然,所以不能用“いきなり”。“きゅうに”与事件是否出乎意料无关,而且きゅうに后面不能直接接のこと,所以也不合适。所以选“突然”
2、B 很客观地,在没有任何预兆的情况下,发生了很大变化。如果用“突然”的话感觉很夸张,事实可能并非如此,而且“突然”给人的感觉是一瞬间的变化。

喜欢这个节目吗我?欢迎订阅!

相关热点: 日本风物
展开剩余