沪江

交给岚吧:岚对决老戏骨唐泽寿明

伊丽莎白 2014-09-21 06:30

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

【节目背景】

《嵐にしやがれ|交给岚吧》是当红杰尼斯组合“”主持的日本电视台综艺节目,每周六晚10时播出,2010年4月24日开播至2013年9月7日,每期嘉宾和内容全部保密,节目环节有打听传闻、熟男风度商谈所、与未知相遇,以及东京美味店腻味店等。2013年9月14日开始改版后,整个节目的主题一转,由「学ぶ岚」转为「考える岚」,岚也由最初向嘉宾学习取经转为自己独立思考问题。

【嘉宾介绍】

唐沢寿明(からさわ としあき、1963.06.03),原名唐泽洁(からさわ きよし),隶属于日本研音事务所,是日本艺能界少数以独有的"清洁感"的健康形象走红的男演员。外表斯文的唐泽,从小梦想成为一名出色的演员。从工业高中退学后,他参加了东映动作部的演技教程,还接受了武行等基本训练。近年来,唐泽寿明的作品数量不多,但作品质量日趋上乘,塑造角色更加游刃有余,例如由其主演的NHK大河剧《利家与松》,老片新拍的《白色巨塔》,悲剧色彩的科幻电影《再造人卡辛》等。2014年,唐泽寿明凭借在《罗斯福游戏》中炉火纯青的演技,再一次征服观众。

【精彩内容】

在本期节目中,实力派演员唐泽寿明将和岚围绕“香港动作片(香港アクション映画)”展开精彩对决,是深谙武侠精髓的唐泽能够轻易取胜,还是得到上天眷顾好远连连的岚获得冠军呢?此外,唐泽将于“上班族之街”密会岚,六人化身上班族展开一番趣味十足的谈话。最后,唐泽还将会我们倾情讲述夫妻二人融洽相处的秘诀,并对当今电视剧的收视率进行抨击。众多精彩不容错过,让我们一起走进唐泽寿明的世界,了解他的“武侠魂”吧~

【视频欣赏】(140906 嵐にしやがれ Guest:唐泽寿明

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线地址:http://www.bilibili.com/video/av1506000/

【重点单词】

1、そして、今の視聴率に物申す(00:43)

随后,(唐泽寿明)对当今的收视率提出抗议。

物申す「ものもうす」:

(1)说,讲话。[物をいう」的自谦语。

(2)提出要求,提出抗议。表示不满。
例文◆生徒諸君に一言物申したい。/ 向各位学生进一言。

☆同義語:文句をつける

2、50歳を越えて今でも、肉体は衰える事を知らない。(02:15)

即使如今已年过半百,但身体不见丝毫衰老。

衰える「おとろえる」

(1)势头消失。衰弱。
例文◆体が衰える。/ 身体衰弱。
例文◆記憶力が衰えはじめた。/ 记忆力开始减退了。

(2)衰亡。衰败。
例文◆家門が衰え、幸福が遠のく。/ 门衰祚薄。

3、すげぇ!奇想天外ですね。(06:37)

真厉害!简直是异想天开啊。

奇想天外「きそうてんがい」:异想天开。想法出奇得一般人想不到。

例文◆これはまさしく奇想天外な計画です。/ 这确实是异想天开的计划。

4、広川太一郎さんの吹き替えが最高におもしろい。(17:48)

广川太一郎的配音超级有趣。

吹き替え「ふきかえ」:

(1)回炉,重铸。

(2)代演,替角。

(3)配音。
例文◆吹き替え俳優。/ 配音演员。
例文◆そのテレビ番組は日本語で吹き替えになっている。/ 那个电视节目是用日语配的音。

(4)替身木偶。

【语法解说】

1、サモ・ハンの格闘スタイルはその場にあるもの武器として使う!(10:53)

洪金宝的武打风格是把当场存在的东西作为武器使用。

~を…として:“として”接名词之后,表示资格、立场、种类、名目等。把……作为……。

例文◆趣味として書道を勉強している。/ 我把书法当作一种爱好来学。
例文◆学長の代理として会議に出席した。/ 最为校长代理出席了会议。

2、あまりにも寂しいから、サボテン買ったの。(29:11)

由于太过寂寞,我就买了盆仙人球养。

あまりにも…:太……,总是……。一般多于形容词一起使用,有时也与动词一起使用。表示该形容词或动词所表示的事物的程度超过一般常识。多带有职责等贬义。常后续“…過ぎる”。另外,后面还多伴有“…て/ので/から”等形式,表示由于程度过甚而导致的必然结果或从而得出的判断等意。

例文◆あまりにおかしくて涙が出た。/ 因为太过滑稽了,都笑出了眼泪。
例文◆彼があまりに僕の失敗を笑うから、だんだん腹が立ってきて殴ってしまった。/ 他老不停地取笑我的失误,我就火了,把他揍了一顿。

小编提问环节:香港动作片曾经风靡全世界,创造过无数的辉煌。现实化的拳脚功夫、危险的动作特技、异想天开的情节都使得香港动作片成为电影史上的一抹亮色。最后,大家还记得“异想天开”用日语怎么表达吗?

答え:奇想天外

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:
唐泽寿明《IN THE HERO》回归原点
唐泽寿明期待《罗斯福游戏》超越《半泽直树》

Arashi资讯站>>>       杰尼斯资讯站>>>

展开剩余