沪江

网络用语“わけがわからない”详解

梅之后樱译 2014-07-31 06:30

声明:以下内容为节选,仅代表作者个人观点,仅供参考。

最近ではSNSやネット環境の発達により、そんなに興味がなくても「オワコン」「ステマ」などと言ったネット用語を目にする機会も増えましたよね。

最近,随着社交网络的发展,那些不怎么受关注的“オワコン” 、“ステマ”等网络用语越来越多地出现在我们的视野中。

最近ネットで「わけがわからないよ」という言葉をよく見かけるようになりました。一見すると普通の言葉のようですが、実はこれもネット界の流行語なのです。そこで、この言葉の意味がピンとこない方のために、「わけがわからないよ」の意味と使い方をご紹介します。

最近,在网络上流传着这样一句话——“わけがわからないよ”。乍一看很普通,其实这是网络世界的流行语。为了让不理解这句话的各位了解这句话,下面来介绍下它的意思及用法。

▼「わけがわからないよ」の由来

“わけがわからないよ”的由来

深夜アニメ「魔法少女まどか☆マギカ」に出てくるキャラクター「キュゥべえ」/人◕ ‿‿ ◕人\ が、自分と人間との違いを感じて思わずつぶやいてしまうセリフが「わけがわからないよ」です。

深夜动画《魔法少女小圆》中的剧中角色“QB”,每当感受到自己与人类的区别时,就会不由自主地嘟哝一句台词,那就是“わけがわからないよ”(真搞不懂)。

「わけがわからないよ」の意味

“わけがわからないよ”的意思

ネット語「わけがわからないよ」は、主に「自分なりによかれと思ってしたことなのに、まさか否定されるなんて」といった場面で用いられます。

网络用语“わけがわからないよ”用于“自己认为理所当然的事情,却被他人否定感到不可思议”这样的场合。

「理解できない」というただの否定語でありながら、地球人の感情というものを理解できないキュゥべえの在りかたをも表す秀逸なセリフと言えるでしょう。

“不能理解”这虽然只是单纯的否定用语,但也体现出QB是无法理解人类感情的这一存在,是一句非常赞的台词。

「~ですね、わかります」という言いまわしが流行ったことも手伝って、「~ですね、わかります」「わけがわからないよ」の応酬のようなやりとりがネットで見られることも。

加上“~ですね、わかります”这句话很流行,“~ですね、わかります”、“わけがわからないよ”这样类似反击的话语也能经常在网络上看见。

「わけがわからないよ」の用例

“わけがわからないよ”的用法举例

ネタ元はそんな感じですが、実際に使う時はあまり元の意味合いを考えずに使ってしまってもOKです。

我感觉这像一个话题似的,实际使用时不必考虑它原本的意思直接使用就OK。

◎やれって言うからやったのに、文句言うなんてわけがわからないよ。

明明说让我做,然后我做了,再发牢骚我就搞不懂了。

ほんとにそうですね。

真的是这样呢。

最近忙しすぎて、わけがわからないよ。

最近忙死了,真心搞不懂。

お仕事お疲れ様です。

工作辛苦了。

僕をQBって略すなんて、わけがわからないよ。

竟然把我省略成QB,真搞不懂。

どうもそう略されることも多いようですね。

像这样被省略的情况很多啊。

おわりに

结束语

とにかく人気のまど☆マギ。ネット界の住人には特に人気が高いので、ツイッターなどでさりげなく使ってみてはいかがでしょうか?

特别是人气的《魔法少女小圆》,在网络世界人气爆棚,在推特等SNS上试着随意地使用下哦。

「うーにゃー」「~でゲソ」など気軽に使えるアニメ発祥の流行語もありますので、ぜひ使ってみてくださいね。

另外还有“うーにゃー”、“~でゲソ”等可以轻松使用的流行于动漫的用语,请一定学着使用。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:【网络热词】与我定下契约,成为○○吧!

展开剩余