DanDan日语学堂 第四十堂 真够辛苦的啊!大変ですね!(下)
主讲:蛋蛋老师
大家好,我是某蛋,非常荣幸《DanDan日语学堂》可以做成文字形式的电子报,每周一准时发送到您的电子邮箱。希望能跟大家一边学习最新的日语学堂,一边复习,正所谓温故而知新!一起努力哦!
大変(たいへん)◎: 够呛的,够辛苦的,太艰苦了,不得了,太不容易了等意思。既可以形容事情非常严重、非常困难、吃力等,还可以作为副词,表示非常、很、太等很深的程度。
大変ですね:口语简体说法“大変だね”。
《驱魔少年》:
考姆依李: |
はい、どうも!歓迎(かんげい)するよ、アレン君(くん)。いや~さっきは大変だったね。 |
|
hai do u mo kan ge i su ru yo a ren kun i ya sa kki wa ta i hen da tta ne |
|
嗨,你好!欢迎你哦,亚连君,呀~刚才真是够呛的啊。 |
众人: |
誰(だれ)のせいだ! |
|
da re no se i da |
|
也不想想是谁害的! |
どうも:既可以表示感谢、道歉,还可以用于打招呼(你好)。 歓迎する:欢迎。 さっき:刚才。 大変だった:是“大変です”的过去说法。 誰のせい:直译过来是“谁的错”,“せい”是原因、缘故或者过错、过失等,一般指不好的的原因。
另外,“大変”还用在遇到不好的事情或者危险时说“大変”,意思是“不好了,大事不妙了”。
《甜甜私房猫》:
小孩: |
お母(かあ)さん、猫(ねこ)、転(ころ)んでいる。 |
|
o ka a sa n ne ko ko ro n de i ru |
|
妈妈,小猫摔倒了。 |
妈妈: |
大変!どうしたのかしら? |
|
tai hen do u shi ta no ka shi ra |
|
不好了。怎么回事啊? |
猫、転んでいる:原来是“猫が転んでいる”,省略了“が”。 転ぶ:摔倒、跌倒。“転んでいる”:是现在进行时,不是指小猫正在摔倒哦,而是表示小猫摔倒并趴在地上的状态。 どうしたの?怎么啦?怎么回事啊? 后面加上的“かしら”是女性用的疑问词,一般是自问自答时说的。
《全力兔子》:
全力兔子: |
はい~~あっ、大変だ!!! |
|
ha i a tai hen da |
|
你好~~啊!大事不好了!!! |
小兔子: |
助(たす)けてくれて、ありがとうございます。 |
|
ta su ke te ku re te a ri ga tou go za i ma su |
|
谢谢你救了我。 |
全力兔子: |
どうしたの? |
|
dou shi ta no |
|
你这是怎么了? |
小兔子: |
橋(はし)から落(お)ちちゃったんです。 |
|
ha shi ka ra o chi cha tta n de su |
|
我是从桥上掉下来的。 |
橋(はし)②:桥,注意这个单词的读音,重音在第二个假名上;如果读成:はし①,重音在第一个假名上,意思是“筷子”哦! 例如:拿筷子吃饭。はし①でご飯(はん)を食(た)べます。 如果读成:はし②でご飯(はん)を食(た)べます。意思是……“用桥来吃饭”。 ~から:从…… 落ちる:掉下、坠落。 “落ちちゃった”是“落ちてしまった”的口语缩略说法,表示从桥上掉下来了,这么一个结果。 “落ちちゃった”后面加上“んです”表示强调语气。口语中也是经常这么说的。
大変:既可以单独说,也可以后面修饰一些名词, 例如说:大変な結婚(けっこん)!不得了的婚姻! 又例如:大変な事(こと)になるぞ。事情会变得很糟糕哦! 大変な仕事(しごと)をしてる。 正在从事辛苦的工作。
喇叭:皆さん、一緒に復習しましょうよよよよよ……!>_<
|