【注意】
1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。
2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名。
3、无提示的语气词均无长音
【提示】
按照出现顺序:そば ああ 约15秒处播音员发音不清楚,应为「には」
雪だるま 玉 ぶつけっこ 尋ねる ころ もの きれい いや ごらん
すぐそばでは、若い女の人と男の人の楽しそうな声がしました。
「素敵ね。夏にはとても見られない景色よ。」
「ああ、そうだね。それに雪だるまも夏には会えないね。」
2人は笑って、雪の玉をぶつけっこしながら、楽しそうに屋敷に入っていきました。
「あの人たちは、なんなの?」
雪だるまは、小屋から様子を見ていた犬に尋ねました。
「なんなのって、大きい坊ちゃんと奥さんになる人さ。大きい坊ちゃんは子犬のころストーブのある女中さんの部屋で僕を可愛がってくれたんだ。ストーブってのは、寒い日には世界一すばらしいものになるんだよ。」
「ストーブって、きれい?僕に似てる?」
「いや、正反対だね。女中さんの部屋を見てごらん。」
在雪人的旁边,一对年轻的男女在开心地对话。
“多美的景色!夏天可看不到这么美的景色。”
“啊,对啊。夏天也没法看到雪人。”
两个人互相向对方身上扔着雪,高兴地走进屋里。
“他们是谁?”
雪人问从狗窝里出来的看门狗。
“他们呀,是大少爷和他的妻子。当我还是一条小狗的时候,大少爷总在女佣的那间有炉子的房间里逗我玩儿。炉子,在寒冷的日子里,它可是这世界上最好的东西。”
“火炉?它好看吗?它像我吗?”
“不,它和你完全相反!你可以看看女佣的房间!”