沪江

【世界经典童话诵读】雪人 (3/6)

2014-01-29 18:30


注意

1、听写正文以听写规范为规范,汉字假名的书写与书中原文有出入。

 【听写规范】日语听写稿听写规范(2013年5月版) 

2、本节目所有的「いく」和「くる」及其动词变形不论是在语法中使用、引申义还是实际意义统一写为假名

3、无提示的语气词均无长音


【提示】

按照出现顺序:そば ああ  约15秒处播音员发音不清楚,应为「には」

       雪だるま 玉 ぶつけっこ 尋ねる ころ もの きれい いや ごらん


すぐそばでは、若い女の人と男の人の楽しそうな声がしました。 「素敵ね。夏にはとても見られない景色よ。」 「ああ、そうだね。それに雪だるまも夏には会えないね。」 2人は笑って、雪の玉をぶつけっこしながら、楽しそうに屋敷に入っていきました。 「あの人たちは、なんなの?」 雪だるまは、小屋から様子を見ていた犬に尋ねました。 「なんなのって、大きい坊ちゃんと奥さんになる人さ。大きい坊ちゃんは子犬のころストーブのある女中さんの部屋で僕を可愛がってくれたんだ。ストーブってのは、寒い日には世界一すばらしいものになるんだよ。」 「ストーブって、きれい?僕に似てる?」 「いや、正反対だね。女中さんの部屋を見てごらん。」
在雪人的旁边,一对年轻的男女在开心地对话。 “多美的景色!夏天可看不到这么美的景色。” “啊,对啊。夏天也没法看到雪人。” 两个人互相向对方身上扔着雪,高兴地走进屋里。 “他们是谁?” 雪人问从狗窝里出来的看门狗。 “他们呀,是大少爷和他的妻子。当我还是一条小狗的时候,大少爷总在女佣的那间有炉子的房间里逗我玩儿。炉子,在寒冷的日子里,它可是这世界上最好的东西。” “火炉?它好看吗?它像我吗?” “不,它和你完全相反!你可以看看女佣的房间!”
相关热点: 高护木的规矩
展开剩余