除题号和选项的1234不用写,其他的都要听写
笑い話、御、有難、はっとして
男の人が笑い話をしています。
これは笑い話なんですが、日本へ初めて来た中国人がタクシーに乗りました。この人は平仮名が分かりません。座った席の前に「毎度御乗車有難うございます」の文字があるのを見つけました。漢字だけ拾い読みすると「毎度」「御乗車」「有難」だけが理解できました。しかし、その「有難」という漢字を中国語の意味で「災難あり」と理解してしまったようです。そしてはっとして叫びました。さて、なんて叫んだのでしょう?
中国人はなんて叫んだのでしょう。
えっ、そんなに高いの。
すぐ下ろしてください。
こんなにいい車は初めてだ。
ちょっとクーラーを切ってください。
男人正在讲笑话。
有这么一个笑话,一个初到日本的中国人坐上了出租车,看到座位前面写着“毎度御乗車有難うございます”,他不懂平假名,只认得“毎度”“御乗車”“有難”这几个汉字,但是,他将“有難”理解成了“会遇上灾难”,于是惊讶地喊了出来,那么,他会喊什么呢?
中国人喊了什么?
哎,这么贵啊!
快让我下车。√
我还是第一次坐这么好的车。
请把空调关了。