沪江

交给岚吧:当岚遇上心中偶像松隆子

伊丽莎白 2014-03-02 06:30

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

【节目背景】

《嵐にしやがれ|交给岚吧》是当红杰尼斯组合“”主持的日本电视台综艺节目,每周六晚10时播出,2010年4月24日开播至2013年9月7日,每期嘉宾和内容全部保密,节目环节有打听传闻、熟男风度商谈所、与未知相遇,以及东京美味店腻味店等。2013年9月14日开始改版后,整个节目的主题一转,由「学ぶ岚」转为「考える岚」,岚也由最初向嘉宾学习取经转为自己独立思考问题。

【嘉宾介绍】

松隆子(松 たか子),原名为藤间隆子,日本著名歌手、演员。松隆子有“国民玉女”之称,被日本观众评选为“日本史上最美丽的十个女演员”之一。2009年,松隆子凭借《维荣之妻》夺得第33届日本电影金像奖最佳女主角奖,晋身实力派女星行列。2010年,松隆子主演的电影《告白》获第34届日本电影金像奖最佳电影,并成为唯一入围第83届奥斯卡最佳外语片的亚洲电影。值得一提的是,岚成员松本润曾表示松隆子是他的理想型。

【精彩内容】

在本期节目中,岚将亲自研究当今社会代表日本的众多人士,在“岚也不知道的舆论调查”的新环节中探讨出结论。在“二宫屋”环节,竟突然爆出“松隆子年少时期心理创伤的原因在于樱井翔!?”的重磅消息。是杜撰还是另有隐情?此外,在新企划“岚式按摩”中,面对憧憬的偶像,岚是否能够寻找到松隆子幸福的穴位并准确按摩呢?一起来看一下视频吧~

【视频欣赏】(140118 嵐にしやがれ Guest:松隆子

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【重点单词】

1、そんな大々的に銘打って大丈夫なんですか。(01:26)

把标题搞这么大没关系吗。

銘打つ:打……旗号。以……为名。指打出(某种)名义。
例文◆家庭用と銘打って売り出す。/ 打着家庭用的旗号出售。
例文◆「環境にやさしい」と銘打った商品。/ 打着“环境友好型”旗号的商品。

2、シェアハウスで暮らしてんの?みんな?(06:44)

大家都是住在合租屋吗?

シェアハウス:英语的外来语。合租房,较多人数共同借住的房子。
例文◆シェアハウスの面々に林田を加えた6人は、游园地を访れた。/ 合租房中的人加上林田共6人一起去游园。

豆知识:说起合租屋(シェアハウス),想必大家一定会想起日剧《Last Friends》岸本瑠可和两位好友在同在一个屋檐下居住的情景吧。其实合租屋是在日本房屋租赁市场悄然出现的一种租房形式,指有着相同兴趣爱好或目标的人合租房屋。由于租屋概念多样,市场反应也很良好。通过合租方式,人们可以以相对较低的租金享受品质较高的住房。在日本合租屋市场也发展迅速,在Hituji房地产网站上注册的合租屋数量2013年3月达到了18649套。以“合租”为题材的真人秀节目《TERRACE HOUSE》也颇具人气。>>

3、恐らく松さんはそれを知っていながら、そいつを女装してからかってた(19:33)

也许松桑因为知道这件事,就让那家伙穿女装戏弄他

からかう:戏弄,调笑,开玩笑。嘲弄。揶揄。用开玩笑、恶作剧的方式让对方困窘、发怒而取乐。
例文◆私をからかうのですか?/ 戏弄我吗?
例文◆茶目っ気のある友達も、彼をからかうためとか彼女に彼の気持ちを知らせるために、相合伞を书くことがあります。 
恶作剧的朋友为了戏弄他或者为了让女子知道他的心意,有时也会画相合伞。

4、今日打ち上げだから、よかったら来ないか。(25:06)

今天我们开庆功宴,方便的话你过来吧。

打ち上げ
(1)发射。射出而使高高地升起。
例文◆ロケットの打ち上げ。/ 火箭的发射。
(2)结束,结束宴。事业或演出完毕,亦指其终了的宴会。
例文◆工事完了の打ち上げをするつもりだ。/ 打算举行工程竣工宴。

【语法解说】

1、ラスベガス拠点にして、世界中に6周ぐらい地球を回って。(03:33)

以拉斯维加斯为据点,围着地球绕了6圈左右。

~を~にする:把……当作……。把……作为……。表示把某物用作他用的意思。

例文◆本を枕にして昼寝した。/ 把书当作枕头睡了午觉。
     ◆スカーフをテーブルクロスにして使っています。/ 把头巾当作桌布来用。

2、特殊すぎるでしょう。(10:22)

太特殊了吧。

~すぎる:太……、过度……。表示过分的状态,可以作为名词使用。

例文◆太郎、遊びすぎですよ。もうちょっと勉強しなさい。/ 太郎,玩的太过了。还得加把劲儿学习啊。
  ◆肥料は適度に与えてください。ヤリ過ぎはかえってよくない。/ 施肥要适度。施得过度反而不好。

3、ちょっとブレンドしてみたわけ。(42:43)

我想试着稍微混合一下。

~てみる:试试,看看。为了了解某物某地而采取的实际行动。虽然有试作意志,但实际上没进行行为时,不能用此句型。

例文◆一度その珍しい料理が食べてみたい。/ 我真想吃一次那种稀罕少有的菜肴。
     ◆パンダはまだみたことがない。一度見てみたいと思っている。/ 我还没见过熊猫,想去看一次。

小编提问环节:看完节目,大家还记得“合租屋”用日语怎么表达吗?

答え:シェアハウス

声明:本内容为沪江日语原创,转载请注明出处并附上原文地址。

相关阅读推荐:日本综艺节目专题介绍

Arashi资讯站>>>   杰尼斯资讯站>>>

展开剩余