沪江

日本“大叔租赁”是何方神圣?

晒晒就黑了译 2013-11-10 06:30

今、密かに巷を賑わせている「おっさんレンタル」。1時間1000円で“おっさん”をレンタルすることができるという。海外でも注目されており、なんとあの『The Japan Times』にも取り上げられたというから凄い。

“大叔租赁”悄然席卷日本街头巷尾。据说租赁大叔的费用为1小时1000日元。这一现象甚至引起了海外的广泛关注,连《The Japan Times》都对此做了报道。

レンタルされるおっさん、いったい何者?

主催者のおっさん·西本貴信さん。大阪府出身、ファッションプロデューサー。大学講師、専門学校講師、講演、イベント多数。今年4月から始めた「おっさんレンタル」は、主に週末を利用してサービスを行っている。(なぜこの人が時給1000円で……?)謎だ。若干いかがわしいニオイもする。

可以出租的“大叔”,到底是何方神圣?

主办者是西本贵信,大阪人,是一名时尚设计师。担任大学讲师、专修学校讲师、出席各种演讲、活动。他从今年4月开始主要利用周末来推行“大叔租赁”这一服务。(为何大叔的时薪是1000日元……?)还是个谜。多少有点可疑。

「遊ぶのも良し、話すのも良し、パシるのも良し、働かせるも良し、スタイリングさせるのも良し、暇つぶしにいかがですか?」<公式HPより>

“玩也OK,聊天也No Problem,跑腿小case,让‘大叔’工作或设计造型也无妨,不妨借此来打发时间吧”(摘自官网)

どうせなら部屋の大掃除でも頼もうかなぁ、と思ったが、西本さんはファッションの専門家。1000人以上のスタイリング経験を持つプロだ。思い切って、「私に似合う服をコーディネートしてください!」とお願いしてみた。

正犹豫要不要将周末的大扫除交给大叔,但想到西本先生是时尚教主,有着为1000多人设计造型的经验,索性就试着拜托他帮我搭配适合的衣服了……

  

おっさんとお買い物デートしてみた

日曜日、渋谷109前で待ち合わせ。到着するとiPadに「おっさん★レンタル!」のシールを貼った、イケメンおじさまが立っていた。「どうも~?」と人懐っこい笑顔で挨拶されたので、咄嗟にこちらも「どうも~?」と返す。つい名刺を渡すのも忘れてしまった。初めて会った気がしないというのはこのことだ。

和大叔一起约会购置衣物

我们约定星期天在涩谷109前会合。到了约定场所,我看见一个帅气的大叔站在那里,手上拿着贴有“大叔租赁”贴纸的iPad。他面带亲切的微笑寒喧了下“你好”,我也反射性地回道“你好”。连名片都忘了换,完全没有初次见面的感觉。

さっそく買い物をスタートする。記者の悩みはズバリ、「着ている服が不評」。黒が好きで、モード系というかV系というか辛口というか、おそらく殿方にはウケないであろうということは自分でも重々わかっている。しかし一人で買い物に行くと、ついついそっち系の服ばかり買ってしまうのだ。

于是我们马上开始购物。说白了,我的烦恼就是穿着很难获得他人的好评。喜欢黑色,流行系、V系、重口……我深刻地明白这些风格应该不受男性欢迎,但独自一人去购物时,就会不知不觉买一堆这类衣服。

そんな悩みを打ち明けながら、西本さんに服を見立ててもらう。カラフルな服を手にとっては、「これ可愛いと思いますよ」という西本さん。「絶対買わないだろうな、という服を試してみる。すると意外や意外、似合うんですよ」という。そんな西本さんイチ押しが「ベージュのざっくりニット。それにデニムのミニスカート」。全身黒ずくめで「喪服みたい」と言われる記者にとってはかなりの冒険だ。「騙されたと思って試着してみましょう!」ということで、試着室へ。鏡に映る自分を見て、(……アリかもしれない)思わずにんまりした。

我坦白说出自己的烦恼,并让西本为我挑选衣服。他拿起一件色彩鲜艳的衣服,“我觉得这件很可爱哦”,“试穿那些认为绝对不会买的衣服 ,说不定会意外合适哦。”……并强烈推荐我用驼色针织衫搭配牛仔超短裙。对于一身黑以至于被人批“像丧服”的我来说,这种尝试算是很大的冒险。我带着“就当被骗了试试看吧”的想法进了试衣间,看着镜中的自己,(……原来我也可以这么可爱)不禁喜上眉梢。

時給1000円、払ってもらえる自分

買い物の最中、恋愛やら仕事やら、いろいろな話を聞いてくれた。人生経験豊富だから話していて非常にためになる。これで1時間1000円って、安すぎない?

时薪1000日元,出租自己

购物过程中,大叔听我说了很多话,比如恋爱啊工作啊。他人生阅历丰富,跟他说能得到不少启发。这样看来,1小时1000日元,是不是太便宜了?

「逆に、1時間1000円払ってもらえることがありがたいです。なかなか知らないおっさんに1000円払わないでしょ(笑)」

“相反,付我1小时1000日元真的很感激呢。一般都不会给陌生大叔1000日元吧(笑)?”

確かに。記者も「自分レンタル」したいなぁと思ったりもしたが、ただ一緒に買い物したり話を聞いたりするだけで、私に1時間1000円払ってくれる人がいるとは思えない。

确实,我偶尔也有“出租自己”的想法,但只是购购物聊聊天的话,应该不会有人愿意以1小时1000日元的费用租我吧?

サービスを利用する人は20代、30代を中心に、下は中学生、上は初老、男女比6:4と幅広い。依頼内容は、お茶をする、飲み会の幹事をする、ペーパードライバーの助手席に座る、一緒に物件を見に行く、愚痴を聞く、褒めまくる……サービスを始めてから半年で、既に100件以上の“無茶ぶり”に応じてきた。顧客満足度もリピーター率も高い。

利用“大叔”服务的顾客年龄段主要集中在20-39岁,下有中学生,上有五十来岁的人,男女比例为6:4。委托内容有喝茶、担任茶话会的招待人员、坐在不常开车的人的助手席、一起去看房子、聆听抱怨、给予称赞……在此服务开始后半年,西本大叔已经完成了100多件“看起来荒唐”的委托。顾客满意度和回头率都不错。

現在、利用可能なおっさんは西本さん一人。これから増やす予定は今のところないという。そりゃそうだ。「なんでもします」と言われても、実際それに1000円払うかというと、普通はまず払わない。これは西本さんだからこそできるサービスなのだろう。

现在能提供服务的只有西本一人,据说暂时没有增加人员的计划。不过也难怪如此,就算宣称“什么都做”,实际上一般人不会愿意为此支付1000日元。这也是只有西本才能提供的服务。

(私だったらいくら払ってもらえるかなぁ)と考えた。……たぶん5円くらい。もう少しレンタル価値のある自分になりたいものだ。

【おっさんレンタル公式HP】

(要是我“出租自己”的话能值多少?)这样想着,……大概只有5日元左右。真想成为有出租价值的人啊。

【大叔租赁官方网站】

声明:本双语文章的日文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 日本文化 日本料理
展开剩余