沪江

人际交往:异性交往中的对话技巧

Kuro译 2014-11-14 00:45

あなたはコミュニケーション上手ですか?そう聞かれて、「はい、上手です!」と答えられる人は、そう多くはないかもしれません。今回は、“コミュニケーション下手”を克服する秘訣を紹介します。

你擅长与人沟通吗?被这样问到,可能很少有人能回答:“是的,我很擅长与人沟通”吧。这次就来为你介绍克服“沟通困难”的秘诀。

コミュニケーションが苦手な人は、「面白いことを話さなくちゃ!」と思いがちです。でも、もしかしたら一番大切なことは「話すこと」ではないかもしれません。以前、こんなお悩みをいただきました。「気になる男性にはうまく話せません。会話が続かないんです。心のどこかで『これを話したら、嫌われてしまうんじゃないか?』と常に考えてしまって、全然関係ない話ばかりをして、つまらない女になってしまいます。」

不擅长沟通的人很容易有“我必须说些有趣的事情!”这样的想法。但是,在沟通中最重要的或许并不是“说话”本身。以前,曾有人有过这样的烦恼:和在意的男性无法顺利地进行对话。说话时总在心里想“如果我说这个的话,是不是会被他讨厌?”,所以一直回答得牛头不对马嘴,成了“无聊的女人”。

気になる異性と会話をするとき、人は「自分がどう見られるのか?」ばかりを意識しがちです。だからこそ、いつもよりも良い自分を見せようと思って、緊張してしまい、自分らしい魅力が出せなくなってしまうのです。さらに自分がどう見えるのかばかりを気にしているということは、気持ちが自分に向けられているので、相手のことをよく見られていないことも多いものです。そうなると会話が一方通行になってしまい、意志疎通ができなくなります。それではコミュニケーション上手とは言えません。コミュニケーションは、「言葉」と「思い」のキャッチボールです。相手のことをよく見なければ、会話のボールを的確に相手に投げることはできません。

与自己在意的异性说话时,会一直想着“对方是怎么看我的呢?”。正因为有这样的想法,才会想把自己好的一面表现出来,从而让自己非常紧张,反而展现不出自己特有的魅力。而一直在意对方对自己看法还会导致心思全在自己身上,无法清楚地认识对方。这样一来,双方之间的对话就由双向变成了单向,导致无法进行思想上的沟通,那么自然就不能说自己擅长与人沟通了。“沟通”其实是“语言”和“思想”的抛接球。如果不好好了解对方的话,就无法准确投出“对话之球”。

また、相手と気持ちよく会話のキャッチボールをしたければ、「相手が取りたくなるボールを投げる」ことと、「相手が投げたボールをきちんとキャッチする」ことが大切です。難易度でいうと、「相手が取りたくなるボールを投げる」よりは、「相手が投げたボールをきちんとキャッチすること」の方が簡単ですし、相手の心を掴むためにも重要なことです。まずはそっちを目指しませんか?受け止め力を身に付けるために大切なことは、この4つです。

■相手に興味を持つ。
■リアクション力を身に付ける。
■言葉に乗った「思い」をキャッチする。
■距離感をはかる。

如果想与对方顺利进行“对话的抛接球”,“投出对方想接的球”和“好好接住对方抛来的球”是非常重要的。就难度来说,“好好接住对方抛来的球”比“投出对方想接的球”来得容易,对于抓住对方的心也是不可或缺的。所以首先先把它作为目标如何?要提升“接球能力”,以下4点是非常重要的。

■对对方抱有兴趣。
■能对对方的话做出反应。
■读懂话语中包含的意思。
■与对方保持适当的距离。

相手に興味を持つ:聞き上手になるためには、まずは相手に興味を持つことが大切です。人は基本、自分に興味を持ってもらうのは、嬉しいことです。楽しいひと時を過ごすと、人は「また会いたい」と思うものです。

リアクション力を身に付ける:リアクションが薄いと、「怒っているのかな?」と思われることはよくあることです。楽しそうに話を聞いてもらうというのは、人をとても幸せな気分にさせます。おそらく、リアクションが薄い人が足りないものは、「サービス精神」です。相手が気持ちよく話したくなるくらいに、楽しそうに話を聞いてみてはいかがでしょうか?

对对方抱有兴趣:为了成为一个善于倾听的人,首先必须对对方抱有兴趣。如果别人能对自己感兴趣,人通常都会很高兴。如果见面时度过了愉快的时光,人就会产生“还想再见到”的想法。

能对对方的话做出反应:如果对对方说的话没有什么反应的话,对方会认为“是不是在生气”。对方能很愉快地听自己说话,会让人感到很幸福。而反应比较淡的人缺少的恐怕是“服务精神”。为了让对方开开心心地与你对话,试着让自己愉快地“听话”吧!

「思い」をキャッチする:相手の思いをキャッチするために大切なのは、相手の表情、声のトーンもきちんと感じることです。さらに、自分の心をニュートラルな状態にし、聞く体制になることも必要です。冷静に相手の思いをキャッチし、判断することは、相手ときちんと関係を築くためにも大切なことなのです。

距離感をはかる:相手に興味を持って質問する場合、気を付けなくてはいけないのは、「聞いてよいことと悪いことがある」ということです。相手の望む距離感でいることは、コミュニケーション上手でいるためにはとても大切なことです。「親しき中にも礼儀あり」は、どんな関係においても大切なことです。

读懂话语中包含的意思:为了准确理解对方话中的意思,就要认真体察对方的表情和声调。把自己放在中立位置去听对方的话也是必要的。冷静地体会对方的想法并作出判断,对构筑双方关系是非常重要的。

与对方保持适当的距离:在对自己感兴趣的人提问时,必须注意区分“可以问”和“不可以问”的事情。保持对方所期望的距离感,也是提高沟通能力的一环。“亲近之中也不忘礼仪”在任何人际关系中都是通用的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关热点: 生活 东野圭吾
展开剩余