沪江

芥川文学奖:偶尔做一回文艺青年

ウサギ译 2013-02-21 06:30

先日、第148回芥川賞、直木賞が発表されました。芥川賞は純文学系の新人作家に与えられる賞で、直木賞はエンターテイメント系の中堅作家やベテラン作家に与えられる賞です。普段小説を読まなくても、芥川賞・直木賞のニュースは興味を持って見る人も多いことでしょう。今回は「abさんご」の黒田夏子氏が芥川賞の最高年齢受賞記録を更新して、話題となりました。そこで、今回は近年話題になった芥川賞作家とその作品をいくつか紹介します。

前些天,第148届芥川文学奖和直木文学奖结果发布。芥川文学奖是授予纯文学类的新人作家的奖项,而直木文学奖是授予通俗类的中坚作家或资深作家的奖项。即使平常并不怎么阅读小说,但对芥川奖、直木奖的新闻感兴趣并给予关注的人也很多吧。这次,以《abさんご》刷新芥川奖获奖最高年龄纪录的黑田夏子,成了大热话题。于此,这次为大家介绍一些近年来成为热门话题的芥川奖作家及其作品。

苦役列車:西村賢太

苦役列车:西村贤太

日雇い労働で小銭を稼ぎつつ、家賃は滞納しようとも、風俗へ行く金だけはきちんと貯めておく、というなんとも情けなくも、愛すべきキャラクター北町貫多の話です。私小説であり、作者の若い頃を舞台とした小説です。著者は最近クイズ番組でも見かけるようになった、西村賢太氏。小説もさることながら、西村氏自身の活躍に、これからも大期待です。

打零工赚点钱,即使是拖欠房租,也要存钱去风俗店,本书描述的就是这样一个悲凉、可怜的角色——北町贯多的故事。这是一部以作者年轻时代为舞台的自叙体小说。作者西村贤太最近在猜谜节目中频频亮相。不仅是小说,西村自身的活跃也大受期待。

电影推荐:《苦役列车》预告片

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

■きことわ:朝吹真理子

贵子和永远:朝吹真理子

25年ぶりに再会した、2人の女性の現在と過去とが織りなす、透明度の高い文学小説です。審査員の多数の票を獲得した、文句なしの受賞でした。著者は西村氏と同時受賞した、朝吹真理子氏。西村氏のインパクトのせいで陰に隠れがちですが、デビュー1作目でドゥマゴ文学賞受賞、さらに2作目で芥川賞受賞という、驚くべき才能の持ち主です。

这是一部描写时隔25年再会的两位女性,过去与现在的交织,透明度极高的文学小说。此书获得了多数审查人员的投票,获奖毫无疑问。作者是与西村同时获奖的朝吹真理子。虽然一直淹没在西村的光环下,但其出道第一部作品就获得Prix des Deux Magots文学奖,第二部作品更是荣获芥川奖,可谓是拥有惊人才学与无限潜能的女作家。

■共喰い:田中慎弥

共食:田中慎弥

女性に暴力を振るう父親。その父親に反感を抱き、自分は父親のようになりたくないと思う遠馬。しかし、父親と同じ血が流れる自分にも、いつしか暴力衝動が……という少年の血の苦悩を描いた物語です。

对女性有暴力倾向的父亲,远马对这样的父亲极度反感,自己绝不想成为像父亲这样的人,但是自己身上却流着与父亲一样的血,不知不觉的暴力冲动…… 描写了这样一个因血缘苦恼的少年的故事。

著者は、「都知事閣下と東京都民のために、もらっといてやる」と言い放ち、受賞会見で濃いキャラクターを爆発させた田中慎弥氏です。

作者是放言“为了东京都知事阁下和东京都市民才收下这个奖”,在颁奖会上令人印象深刻的田中慎弥。

純文学は普段なかなか読まないという人も、年に2回の芥川賞発表をきっかけにして、読んでみてはいかがでしょうか。

平常基本不怎么阅读纯文学的人们,在一年两次的芥川奖发表的契机下,试着阅读一下如何?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

黑田夏子获第148届芥川奖 史上最年长获奖者

文学诗歌阅读有助提高大脑思维能力

展开剩余