沪江

看童话学日语:跳高(朗读版)

九月九日君寻 2013-01-15 06:00

 

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

想必大家小时候都读过不少世界经典童话了,大家还记得哪几部呢?“看童话学日语”节目让大家边回味经典童话还能边学习日语,难度适中,并且还附有真人朗读哦,一起来边朗读边学习吧!

昔々、と、蝗と、おもちゃのとが、だれが高く跳べるか。ということで、自慢し合いました。
「それは、ぼくが高く跳べるさ。」と、ノミが言いました。
「いやいや、ぼくのほうが高く跳べるのさ。」と、蝗が負けずに言いました。
「あなたがたより、ぼくのほうが高く跳べますよ。」 
おもちゃの蛙も、そう言いました。
「ぼくが、高く跳べる。」
「いや、ぼくだ。」 
と、みんなが言うので、きりがありません。
「それなら、誰が一番高く跳べるか、跳びっこをしてみようじゃないか。」 
と言うことに決まりました。

「できるだけ大勢の人を呼んでみてもらったほうがいい。」とノミが言いますと、
「ああ、いいとも。」と、バッタもカエルも賛成しました。
この話しを王さまもお聞きになって、「わしも見に行こう。」と、言ったのです。
そればかりか、「せっかく高く跳んでも、褒美がなくてはつまらない。いちばん高く跳んだものに、わしの娘をお嫁さんにあげるとしよう。」と言うことになったのです。

さあ、跳びっこ競争は、大変な評判になりました。
その日になると見物人がたくさん集まりました。
まっさきに出て来たのは、ノミくんでした。
気取った様子で、四方に向かってお辞儀をしています。
次に、バッタが出ました。
おしゃれな草色の服を着て、とてもきれいでした。
最後には、カエルが出てきました。
カエルは飛び出た目玉を、クルクルクルクル回します。

いよいよ、跳びっこが始まりました。
ところがノミが、あんまり高く跳んだので、だれもその行方がわからなくなってしま いました。
それで、「跳ばなかったのじゃないか?」そんなことを、言うものもありました。
バッタは、王さまの顔に跳びつきました。
王さまは、怒ってしまいました。
おもちゃのカエルはピョンと跳ねて、お姫さまの膝に上がりました。
「キャアーー!」
お姫さまは驚いて立ち上がったので、膝のカエルはコロリと転げ落ちました。
これで跳びっこは、勝負なしでおしまいになりました。

更多看童话学日语文章>>

试试实力?点击右上角“本文相关应用”中的‘贡献翻译稿’为本文文字提供翻译吧!

喜欢这个节目吗?欢迎

日本民间故事站>>

展开剩余