沪江

日语美文阅读(谚语篇):天壤之别/有兴趣才学得好

花开心海 2012-10-05 20:00

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

ぬかに釘
白搭
ぬかにを打つように、全然手ごたえがないし、役に立たない。効き目のないことのたとえ。同じ意味のことわざに「暖簾に腕押し」「豆腐にかすがい」などがある。
就像米糠里头钉钉子一样,毫无反应,起不了作用。比喻效果全无。同样内容的谚语还有“和布帘子较劲儿”“豆腐上钉钉子”等。
 
月と鼈
天壤之别
月もも、同じように丸いをしているところは似ているが、本当は大変違いがある。このように、少し似ていても、比べものにならないほどかけ離れていることのたとえ。同じ意味のに、「提灯に釣り鐘」というのがある。
月亮和鳖的形状都是圆的,这一点上很相似,但实际上却有非常大的差别。用来比喻虽有些许类似,实则相差十万八千里。同样意思的谚语还有“提灯に釣り鐘”。
 
三人寄れば文殊の知恵
三个臭皮匠顶个诸葛亮

「文殊」は知恵を受け持つ仏様、文殊菩薩のこと。普通の人でも三人集まって相談すると、良い知恵が出る。と言うこと。同じ意味の諺に、「三人寄れば師匠の出来」というのがある。
“文殊”是掌管智慧的佛,也就是文殊菩萨。这句谚语的意思是:即使是普通人,如果是三个人聚在一起商量,就会想出好主意。同样意思的谚语有三人寄れば師匠の出来」,指三个人合作做出来的东西不会输给老师。
 
好きこそ物の上手なれ
有兴趣才学得好
どんなことでも、自分が好きでやることは、一生懸命になるから、ますます上手になるものである。反対の意味のことわざは、「下手の横好き」である。
不管做什么事,如果是出于自己的兴趣,就会拼命努力,因此也就能越来越进步,意思的相反的谚语是「下手の横好き」。

日语美文阅读系列文章点这里>>

全日语阅读站>>    日语原版小说下载站>>

去沪江论坛读写译版>>

相关热点: 日语阅读 日本历史
展开剩余