沪江

日语翻译资格考试:日语翻译技巧(27)

2012-07-26 20:00

「研究する」は“研究”とも“进行研究”とも

「研究する」は“研究”でよいが、中国語では形式動詞“进行”を使い“进行研究”のように言うこともできる。“进行”はあとに多音節の動詞を目的語にとる。これと似たような働きをするものに“加以”や“给以”があり、やはり多音節の動詞を目的語にとる。このような形式動詞はいずれも日本語では表現されていない。
これらが目的語に動作動詞をとるのに対し、命題やある状態を導く形式動詞として“觉得”“感到”などがあり、“觉得很冷”のようにやはり多音節の語句を目的語にとることができる。“进行”系と“觉得”系とはあとにくる目的語の性質が違い、いわば相補う分布を示す。

★用例集
例:それには大がかりな調査が必要だ
。/对此,有必要进行大规模的调查。
  実際の状況に基づいて解決する。/根据实际情况加以解决。
  関連する事柄については説明すべきである。/有关情况应该加以说明。
  彼が困っているならわれわれは助けてやるべきだ。/他有困难,我们应给以帮助。
  彼女の厚顔さには驚いた。/她的厚颜无耻令人感到吃惊。
  こんなことをして、われながら恥ずかしい。/做这种事,连我自己都觉得丢脸。 

推荐阅读:日语翻译技巧分析系列文章>>

展开剩余