沪江

天声人语日刊2008-02-16

沪江日语电子报 2008-02-17 11:20

2008年02月15日付 著名导演市川崑逝世

翻译:baiheps、elinna_di
整理解说:tintinding

▼映画の市川崑監督が92歳で亡くなった。生前の姿は、くわえたばこと切り離せない。毎日ほぼ100本を煙にしていた。テレビ局のスタジオでも、片手に台本、片手に水を入れたバケツを灰皿がわりにぶら下げて、演技をつけていたそうだ。

电影导演市川崑辞世了,享年92岁。他生前的影像,总是一副叼着香烟的模样。每天要抽100支左右,即使在电视台的录音室里,他也是一手拿着剧本,一手提着装水的小桶当作烟灰缸,这副样子好像是在摆POSE。

▼その煙好きが、ここ数年はたばこを断っていた。「もう少し長生きをして、もう1、2本撮りたい」と願ったからだ。「最後にしたい作品になかなか巡り合えない。いさぎよくなれない」と語っていたのは、映像への尽きない追究心ゆえだろう。

如此爱好香烟的人,最近几年却戒烟了,原因是希望“再多活几年,多拍1、2部作品”。他曾经说:“让我不想走的原因是:一直没能遇到一部能被我视为收山之作的片子”。想必这是源于对电影事业的不懈追求之心吧。

▼人間の内面を、説明に頼らず映像に語らせる。その巧みさは“魔術師”とも呼ばれ、記録映画「東京オリンピック」で一つの頂点をきわめた。陸上男子100メートルで、決勝に臨む選手の唇が祈るように震える。大柄な投てき選手が神経質に何度も手の汗をぬぐう。

将人们的内心世界,不依赖于旁白而是通过影像表现出来。拥有如此技巧的人,可以称之为“魔术师”,电影记录片《东京奥林匹克》是其颠峰之作。即将开始男子田径100米决赛的选手的微颤的嘴唇,仿佛在祈祷一般。身材高大的投掷选手,神经质般地不停地擦拭手上的汗。

▼斬新に過ぎたのか、映画は「芸術か、記録か」と一騒動を起こした。だが空前のヒットになる。日本の勝ち負けに一喜一憂した五輪が、異なる視線と色彩で立ち現れる。その驚きは、わが少年時代の思い出でもある。

或许是表现方法太过新奇,该电影曾引起人们的“这是艺术片还是记录片?”的热烈大讨论。即便如此,该片还是获得了空前的成功。随着日本的胜负一喜一忧的奥运会,被用独特的视角与色彩展现于世人面前。那种震憾也成为我们少年时代的回忆。

▼〈乾ききった砂の匂(にお)う褐色のからだ/熟れたぶどうの匂う白いからだ/熱い鉄と油の匂う黒いからだ……〉と、映画作りに加わった詩人の谷川俊太郎さんは五輪をうたった。そうした世界の多様な匂いを、美しい映像は運んできてくれた。

电影中穿插了诗人谷川俊太郎对奥运的歌咏,“吹来干燥的沙土气息的褐色身体/散发着熟透的葡萄香气的白色身体/混杂炽热的铁和油的气味的黑色身体……”精彩的影像,为我们带来了如歌咏般的世界的缤纷多彩的芳香。

▼生涯作品は70余。「原動力は、キザですが、映画好きという一点。食事より映画を撮りたい」と晩年語っていた。次なるロケ地を、雲の上から品定めしておられるだろうか。

市川崑导演一生作品达70余部。他在晚年曾说过:“说起原动力,或许有些煸情,但是出于热爱电影这一点是毫无疑问的。比起吃饭,我更想拍电影。”或许他正在云端之上,思考着下一部电影的外景拍摄地呢吧。

解说:

1、关于第二段,提供一个小资料。
最後の作品になった76作目の「犬神家の一族」の試写会では、完成したばかりの作品を目の前に「もう少し長生きして、もうちょっとちゃんとした映画を作りたい」と笑わせた。
摘自新闻报道《92歳市川崑監督死去、最後まで創作意欲》(日刊スポーツ) 2月14日(木)

2、変わり是接在名词后,组成复合词词组,意思是:“代替~~”“に”是助词,表示事物变化的结果。

3、いさぎよくなれない:
いざきよい:坦白的,果断的,干脆的。
结合文章来看,我认为是:“不甘心,死不瞑目”的意思。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

外文书店热销原版书:中国悠游纪行系列(日文)
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 练习日语口语听力的好素材
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D














  • 失乐园(含原版及中译本)

    日本人气绘本

    全方位商务日语商务洽谈随身宝典

    动漫风暴学日语

    【小学馆】新解国语辞典

    面试日语现学现用

    日企员工日语读本

    日语原版书

    实用日语工具书

    商务日语生活日语系列

    日本语能力测试预测卷1级附赠mp3超值光盘
    日语口语全突破套餐

    J.TEST2002-2006年真题

    新版日语中级口译岗位资格证书考试全套教程优惠套餐
    copyright© 2008 沪江日语网
    展开剩余