沪江

“てから”与“あとで”的异同

赵福泉 2006-03-17 16:15

1。表示一个动作[之后]进行第二个动作时,[てから]的间隔较短,[あとで]的间隔较长,但一般可互用

 ご饭を食べてから(Oたあと,Oたあとで)散步にでかけた

 句子里用了某一时刻作补充时,一般祗能用[てから][あと]而不用[あとで]

 钟がなってから(Oたあと,Xたあとで)家を出た。

 六时にご饭を食べてから(Oたあと,Xたあとで)散步にでかけた。

 

2。表示[之后]时,[てから]的前后两个动作多是有意安排的,[あとで]也可以是有意安排的,这时可互用

 朝起きてから(Oたあと,Oたあとで)宿舍の扫除をする。

 扫除をしてから(Oたあと,Oたあとで)教室へ行く。

 但[あとで]还可表示偶然出现或自然发生的情况,这时一般用[あと][あとで],不用[てから]

 先生が归ったあとで(Oあと、Xてから)先生の奥さんから电话があった。

 ご饭を食べたあとで(Oあと、Xてから)友达がきた。

 

3[てから]还可表示[一直以来]的意思,[あと]可以这么用,但[あとで]不能这么用

 日本にきてから(Oたあと,Xたあとで)五年になった。

 

4[てから]可构成惯用句[动词てから~动词基本形まで][あと][あとで]没有这个用法

 この小说を书き始めてから(Xたあと,Xたあとで)书き上げるまで三年かかった。

 

出处

日语语法疑难辨析(赵福泉编/上海外语教育出版社)135-137

相关热点: 流行日语口语
展开剩余