沪江

【看童话学日语】小伊达的花(朗读版)

vidistuta 2011-11-07 06:00

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

想必大家小时候都读过不少世界经典童话了,大家还记得哪几部呢?“看童话学日语”节目让大家边回味经典童话还能边学习日语,难度适中,并且还附有真人朗读哦,一起来边朗读边学习吧!



 「きのうは、あんなにきれいだったお花が、みんなしおれちゃったわ。ねえ、どうしてなの?」
 小さいイーダは、学生さんにたずねました。
 学生さんは、いつもおもしろい話をしてくれるので、イーダは大好きでした。
 「それはね、この花たちは夜中になると、みんなダンスパーティーにいったんだよ。それでおどり疲れて、頭をたれているのさ」
 「うそよ。花はダンスなんかできないわ」



 イーダがいうと、学生さんが答えました。
 「うそじゃない。あたりが暗くなって、人間たちが寝静まってしまうと、花たちはおどり回るんだ。花びらをチョウチョウみたいにはばたかせて、お城までおどりに飛んでいったりもするのさ。お城では、いちばん美しいバラの花が、王座にすわっているんだよ」
 「そうなのね、花たちはおどりくたびれて、ぐったりしていたのね」



 イーダは納得すると、その夜、花束を抱えて玩具部屋に行きました。
 それから人形のソフィーをベッドからどかすと、花束をベッドの中に横たえ、上から布団をかけてやりました。
 その晩、イーダはなかなか寝付けません。
 「あの花たち、今夜もダンスパーティーに出掛けるのかしら。それともおとなしくソフィーのベッドで寝ているかしら。心配だわ」



 すると、どこからかピアノの音が、かすかに聞こえはじめました。
「きっと、花たちのダンスが始まるんだわ」
 イーダはじっとしていられなくなって、べッドからぬけ出すと、そっとおもちゃベやの中をのぞきました。
 すると、へやの中は、まどからさしこむ月明かりで昼のように明るく、そのただ中には、花たちが二列に並んでいるではありませんか。



 やがて花たちは、たがいの葉をつなぎあって、輪をえがきながらおどりはじめます。
 特に、ヒヤシンスとチューリップのダンスは、すてきです。
 ピアノをひいているのは、黄色いユリの花でした。
 すると音楽につられて、引き出しの上に腰かけていた人形のソフィーまでもが、床に飛びおりると、おどりの輪の中にはいりはじめました。
「知らなかったわ。ソフィーちゃんも、お花のなかまだったなんて」
 イーダちゃんはおどろいて、つぶやきました。



 すると、広間のドアがさっと開いて、たくさんの花たちが踊りながら入ってきました。
 金の冠をかぶっている、二本のバラの花が、花の王樣とお妃様です。
 花の音楽隊が、エンドウ豆のラッパを吹き鳴らします。
 スミレ、スズラン、ヒナギク、サクラソウなども、みんな月明かりの下で、一晩中踊り明かしました。



 次の日の朝、イーダちゃんは目覚めると、すぐに花のところへ行きました。
 花たちは昨日よりも、ずっとしおれていました。
 イーダちゃんは、お人形のソフィーちゃんに話しかけました。
「あなた、わたしに何か、かくしていることはない?」
 でも、ソフィーちゃんは、何も答えてくれませんでした。
「・・・まあいいわ。お花さん、またきれいに咲いてちょうだいね」
 イーダちゃんはそう言って、しおれた花を、にわのかだんにうえてやりました。

试试实力?点击右上角“本文相关应用”中的‘贡献翻译稿’为本文文字提供翻译吧!

喜欢这个节目吗?欢迎

点击查看沪江日语原创节目专题,阅读更多相关文章!

展开剩余