沪江

【恋爱支招】用邮件来告白能传达真心吗?

叶子221 译 2011-07-21 06:00

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

今と昔との恋愛の違いに、メールが使えるかどうかがあります。メールは、昔になくて今はある、特殊な手段です。メールのいいところは「言いやすいこと」です。実際に会う必要がありませんね。

现在和过去的恋爱不同点就是能不能使用邮件。邮件是过去没有现在有的一种特殊手段。邮件的好处就是容易表达,不需要实际见面。

面と向かって会うと恥ずかしくて、うまく伝えにくくなりますが、メールであれば会う必要がないので言いやすくなります。

一见面会不好意思,变得难以表达心声,但如果是邮件的话,因为不需要见面所以就容易表达。

メールは受け取ってから十分に考える時間がありますから、相手にとっても返事がしやすくなります。

收到邮件后有时间充分考虑,所以对于对方来说,也容易回复。

言いにくい言葉は、メールで伝えるのもうまい手段のひとつです。

不好说的话,用邮件形式来表达也是很好的手段之一。

デートに誘うときは、恥ずかしがり屋の人はメールを使って誘いましょう。メールを使えば、デートに誘いやすくなります。もちろん告白もできるでしょう。

邀请约会时,害羞的人使用邮件形式来邀约吧!使用邮件的话,容易邀请,当然也可以告白。

メールは、何でも伝えられる万能の方法です。「そうか。何でもメールで済ませてしまえば恋愛はうまくいきそうだ」ここで勘違いする人がいるのです。

邮件是能任意表达的万能方法。这里会有人错认为“是吗,那不论什么都用邮件,恋爱也会很顺利吧”!

たしかにメールには「言いやすい」というメリットがありますが、同時にこれはデメリットでもあります。「言いやすい」いうことは「断りやすい」ということでもあります。

确实邮件有容易表达的优点,但同时这也是缺点。容易表达的话那也会容易拒绝。

告白やデートの誘いをメールで言いやすいメリットもありますが、それだけ断られやすいデメリットも承知しておかなければなりません。

告白和邀请约会时用邮件有容易表达的优点,但也必须了解同理拒绝也会变得更容易的缺点。

伝える手段のすべてがメールがいいとは限らない。場合によっては、直接会って伝えるほうがいい場合もあります。

表达手段不是说全部都用邮件就是好的,根据场合,有时候直接见面表达会更好。

メールで伝えるべきか、直接会って伝えるべきか。悩ましい問題です。その基準は何でしょうか。

应该用邮件表达,还是应该直接见面表达,这是个苦恼的问题。基准是什么呢?

「言いにくい言葉はメールで伝える。本気を伝えるときは会って伝える」これです。言いにくい言葉はメールを使います。その一方で、本気を伝えたいときには、実際に会って直接言います。

那就是:不好说的话用邮件来表达,表达真心的时候要见面来表达。就是说不好说的话使用邮件,另一方面,想表达真心的时候,要实际见面直接说。

例えば、デートに誘うくらいであればメールを使ってもいいですが、告白するときであればメールよりも直接会ってほうがいい。

例如:邀请约会的话可以使用邮件,但告白的时候比起邮件还是直接见面的好。

直接会って伝えるのはたしかに恥ずかしいですが、そのぶん、本気さが伝わりやすくなるのです。

直接见面来表达确实会不好意思,但正因为这样,那份真心才更容易传达。

展开剩余