【本期学习内容】
洒落主义 《挪威的森林》宣番 guest:松山健一
前情提示:深受大家喜爱的演员松山健一上洒落主义节目,说起了自己在西班牙旅行时被偷包的经历。可是他对这件事最后的总结竟然是。。
这期我们精听的内容是:
【附中日对照】
(以下中文译文反白可见哦~)
(前情提示:深受大家喜爱的演员松山健一上洒落主义节目,说起了自己在西班牙旅行时被偷包的经历。可是他对这件事最后的总结竟然是……)
CM上田晋也:楽しい思い出はないの?
主持人上田晋也:就没有什么(旅行中遇到的)开心的回忆吗?
松山健一:そうですね、
いかに自分がぬるま湯につかってたかていうのを、あのスリで実感しました。
松山健一:自己有多么安于现状,因为那个小偷而切身体会到了。
【本期单词文法讲解】
这期我们就着重研究松山健一讲的这一句话,别小看只有一句话哦,它可是包含了很多平时我们不注意的日语常用词汇呢~
进入我们今天的重点:ぬるま湯に浸かる
首先我们要了解下ぬるま湯是什么东东。
ぬるま湯 可写作微温湯
是指比温水冷一点的水(<--这已经是lz表达能力的极限……)
而浸かる(つかる),相信大家看到中文字就知道了,是“浸泡”的意思。当然它还可以写成漬かる,表“腌渍”的意思。
“ぬるま湯”与“浸かる”放在一起,就发生了奇妙的化学反应!
ぬるま湯に浸かる
表示的是“安于现状”
为什么浸在温水里是安于现状呢?
其实在日语当中常常将“温”或者“温水”用来表达不上不下
的状态。
如最常见的:生温い(なまぬるい)就有“不够严格,马马虎虎,不够彻底”之意。
例:生温い性格/优柔寡断〔敷衍了事〕的性格。
同样的用法在中文里我们也找得到。大家不是常说,某某的性格像“温吞水”吗?
所以,ぬるま湯に浸かる是“安于现状”之意,也就很好解释了。