沪江

日本辣妹流行语「アセアセ」的含义及由来,你知道吗?

六六 译 2021-09-13 06:30

若者言葉のひとつとして一般世間でも注目を集める「ギャル語」。かつてはテンションが上がった際に使う「あげぽよ」や「マジ卍(まんじ)」、「パーティーピーポー」(パーティーが好きな人々)を略した「パリピ」などの言葉が流行した。

“辣妹流行语”作为年轻人用语之一,也备受普通大众的关注。在情绪高涨时使用的「あげぽよ(情绪高涨起来了)」、「マジ卍(真的吗)」、「パーティーピーポー(喜欢参加聚会的人)」的省略语「パリピ」等辣妹词汇曾在过去风靡一时。

とはいえ、若者たちのトレンドは移り変わりが激しいもの。気がつけば、彼女たちの会話の内容をまったく理解できないなんてことにもなりかねない。

但是,年轻人的潮流一向变化无常。一不留神,就可能完全理解不了她们之间的对话。

そこで、渋谷や新宿などに行くことが多いというギャルやキャバ嬢を中心に聞き込み調査を実施。最近よく使っている「ギャル語」を教えてもらった。そのなかで、今回は「アセアセ」を紹介する。

于是,我们对经常去涉谷、新宿等地的辣妹和陪酒女郎进行了采访调查。请教了她们最近经常使用的“辣妹流行语”。因此,这次将为大家介绍的是「アセアセ」。

Q.「アセアセ」ってどんな意味?

Q.「アセアセ」是什么意思?

耳馴染みのない「アセアセ」という言葉。今どきのギャルの会話では日常的に使われているそうだが、一体どんなときに使われるのだろうか。

「アセアセ」这个词语很陌生。据说现在经常出现在辣妹对话中,究竟是在什么时候使用的呢?

ヒントは、元キャバ嬢で現在はバーテンダーの美蘭田(みらんだ)かおるさん(Twitter:@mirandaka___oru)いわく、「彼氏が浮気してた、アセアセ」といった使い方をするんだとか。

曾是陪酒女郎而现在是调酒师的美兰田かおる给出了提示,有「彼氏が浮気してた、アセアセ」这种用法。

A.焦っている様子、引いている様子

A.着急的模样,失去兴趣的模样

“汗をかいている顔文字”を言葉で表したのが「アセアセ」。

「アセアセ」就是文字版的“出汗表情符号” 。

どういった経緯でこの言葉が使われ始めたのか美蘭田さんに聞いてみると、おじさんが“汗をかいている顔文字”をよく使うことを揶揄し始めたところから来ているそうだ。キャバ嬢時代はおじさんを接客することもあったであろう。近年では、おじさんが若い女性とLINEなどで文章のやり取りをするときに使いがちな言い回しを“おじさん構文”と呼ぶこともある。

是什么原因让辣妹开始使用这个词语的呢?我们向美兰田询问到。她说,这个词语是因为大叔嘲笑她们经常使用“出汗表情符号”而出现的。之所以这么说或许也是因为她在做陪酒女郎时曾接待过大叔吧。近年来,大叔和年轻女性在LINE等社交软件中交流时经常使用的措辞也被称为“大叔句式”。

今日から顔文字ではなく「アセアセ」を使えば、若者たちとの距離が縮まる……かもしれない。

从今天开始,放弃使用表情符号,而使用「アセアセ」,也许会拉近与年轻人的距离。

本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

日本年轻人的流行语盘点,现在知道还不晚!

展开剩余