沪江

日语中级语法容易混淆的句型

学术小学生 2020-11-17 21:15

  日语语法一直是日语学习中的重要一环、同时对同学们来说也是一大难题、今天为大家整理了一些日语中级语法容易混淆的句型,希望能够对你们的日语学习起到帮助。

  日语中级语法容易混淆的句型

  一、“れる、られる”作被动态/可能态/尊敬态时如何区别?

  如:木村先生にパンを食べられました。(被动态)

  木村先生がパンを食べられました。(尊敬态)

  部長は太極拳を教えられます。(尊敬态)

  部長は太極拳が教えられます。(可能态)

  作被动态时,原先句子的主语が或は变成补语に或から、によって; 作可能态用时则原先句子的宾语を改为对象格助词が;作尊敬态时原先句子的所有成分不变,依然用原来的助词。

  但有些自动词构成的句子如:(出る)社長もこの会議に出られました。/可以理解成尊敬态或可能态,为了不致混淆,只好特意写成:社長もこの会議にお出になりました。(以表明是尊敬语)

  二、“ために”和“ように”如何区分?

  “ために”和“ように” 中文都表示目的。但ために前后必须同一主语,且应接意志性动词表达,(是表示为了某个目的,采取相应的行动)如:

  李さんは靴を买うために、デパートへ行きました。

  而ように前后即可同一主语,也可不是。在前后是同一主语时,前项必须接非意志性动词。不是同一主语时无此限制。(是表示一种希望或寻求某种结果)如:

  娘がピアノを勉强するように父亲はピアノを买ってあげました。(前后不是同一主语);恋人に会えるように彼はいろいろ工夫していました。(前后同一主语)

  有时ように纯粹表示一种希望。如:

  今年も いい年であるように お祈りいたします。

  三、“ておく”和“てある”用于动作行为准备上时的区别:

  “ておく”是动词的准备体,“てある”是动词的存续体,但都有用于对某行为做好准备的用法,看似类似,其实有不同。比如说,“明天舅舅要来,请去买二瓶啤酒。” 这种用法应为说成:“明日おじさんが来るから、ビールを買っておきなさい。”

  而“おじさんが来るから、ビールを買ってありなさい。”的说法就没有。但,如果说,“明天舅舅要来,我买好了二瓶啤酒。”则二者都可使用。“明日おじさんが来るから、ビールを買っておきました。”或“明日おじさんが来るから、ビールを買ってあります。”

  以上举例说明,实际上「ておく」是表示为某事的实现而预先做准备或已做好了准备的两种情况。而「てある」则表示事先已经做好了准备的一种情况。所以在已做好准备的场合两者大致可替换。想做准备而尚未准备好时不能替换。

  如: ○日本へ留学に行くなら前もって日本語を勉強しておいたほうがいい。/ ×日本へ留学に行くなら前もって日本語を勉強してあったほうがいい。

  上述就是为大家介绍的日语中级语法容易混淆的句型,大家要有效掌握,以免在学习中出错。更多日语语法句型,可关注沪江网查询。

展开剩余