沪江

词汇用法辨析:くらい和ころ的区别

lizhen8903编译 2015-10-20 00:45

レベル:初級
難易度:★★☆☆

Q:「くらい(位)」と「ころ(頃)」は、どうやって使い分けする?

Q:「くらい(位)」和「ころ(頃)」如何区分呢?

A:「くらい(位)」と「ころ(頃)」は、ともに「大体~」という意味合いが含まれます。

A:「くらい(位)」和「ころ(頃)」都含有表示“大概”的意思。

例:クラスには40人位います。

3時頃に授業が始まります。

書き方については、「くらい/ぐらい」「ころ/ごろ」と2通りの書き方があります。どちらを使っても意味に変わりはありませんので、特に使い分けする必要はないでしょう。

在书写方式上,「くらい/ぐらい」「ころ/ごろ」都有两种写法。怎么写意思都不会改变,所以没有必要特意区分吧。

使い分け方についてはは、「くらい」は物の数量の大まかさを表現する、「ころ」は時間の大まかさを表現するという大きな原則があります。言い方を変えれば、

在使用方法上来看,原则上,「くらい」是表现事物的数量大小,「ころ」是表示时间的大小。换句话说就是:

数量詞+「くらい/ぐらい」

時間+「ころ/ごろ」

ということになります。

例:

レポートは4000字「ぐらい」書かなければいけません。

電車は4時「頃」に着くと思います。

リンゴを3つ「ぐらい」買ってきてください。

コンサートは夜七時頃に始まります。

しかし、現在の日常会話の場面では、「ころ」の代わりに「くらい」を使用する傾向が強いです。なので、以下の例句は、どれでも正しい日本語です。

但是,现在日常会话的场景下,「くらい」代替「ころ」来使用的倾向比较强。所以,下面的例句都是正确的日语。

例:

クラスには40人「位」います。

3時「頃」に授業が始まります。

3時「位」に授業が始まります。

○電車は4時「頃」に着くと思います。

○電車は4時「位」に着くと思います。

ここで要注意なのは、「くらい」を使うセンテンスでは、「くらい」を「ころ」で代用することができません。

这里要注意的是,用「くらい」的句子,不能将「ころ」代替「くらい」来使用。

例:

○クラスには40人「位」います。

×クラスには40人「頃」います。

○リンゴを3つ「位」買ってきてください。

×リンゴを3つ「頃」買ってきてください。

結論としては、外国人学習者にとって、

总之,对于外国学习者来说,这样使用就好了吧:

数量詞+「くらい/ぐらい」

時間+「ころ/ごろ」

というふうに使い分けした方が無難でしょう。

展开剩余