沪江

意语俚语:Toccare un tasto dolente

2017-04-19 10:29

汉语中我们把谈论让别人不开心的话题叫做“戳痛处”,那意大利人是怎么说的呢?今天的意语俚语版块为你解答~


Toccare un tasto dolente
戳痛处

词汇解析:
tasto[s.m.] 触,摸;键 
dolente[agg.] 疼痛的;难过的 
Toccare un tasto dolente è una locuzione italiana piuttosto comune che allude a quando in una conversazione si stanno per affrontare argomenti delicati, a quando s'intraprendono delle discussioni che possono arrecare dispiacere: "Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente".
Toccare un tasto dolente是一个常用的意大利语短语,是指在对话中遇到了棘手的微妙话题,这些讨论可能会引起不快。

La locuzione "toccare un tasto" generalmente fa riferimento a quando si entra nel merito di un determinato argomento, a quando si allude con intenzione a qualcosa: "Non tocchiamo questo tasto". In questo senso l'espressione allude alla volontà di non affrontare un determinato discorso.
Toccare un tasto这个短语一般是指人们说到了一个特定的话题,有所隐射,这时会说:"Non tocchiamo questo tasto"。在这种情况下使用这个短语,就是说明人们不想谈及某个话题。

举例:
Esempio1:
Mi dispiace aver fatto piangere Luisa, ma non credevo stessi toccando un tasto così dolente.
我很抱歉把Luisa惹哭了,可我没觉得有戳她痛处啊。

Esempio2:
È un libro che tocca i punti dolenti del passato e del prensente.
这本书非常直接地指出了过去和当下存在的一些令人不愉快的问题。

展开剩余