Sûrement / Surely
本期节目,我们将介绍它们的派生词:“sûrement”和“surely”——也是一对“假朋友”啦。
法语的副词“sûrement”与形容词“sûr”的意思相似,表示“肯定,确信,保险”,常译为英语的“certainly,definitely,safely”等,而一般不译为“surely”,例如:
But you told me Mr. Grimshaw would certainly /definitely be in /Mr. Grimshaw was sure to be in this afternoon.
I’m sure you’ve heard of this book /(I’m sure) you must have heard of this book.
The money was less safely hidden than she had thought.
而英语的“surely”几乎已经演变成一个语气词(sentence modifier)了,有多重含义,但一般都不译为“sûrement”。“Surely”经常放在句首,表示对自己的话很有把握,希望他人同意 (= Am I not right in thinking that…)。要注意的是:“surely”所表示的“肯定”是没有事实依据的,仅仅是一种感觉, 猜测(A strong belief in the statement, on the basis of experience or probability, but without absolute proof),所以,不能翻译为“sûrement”。
例如:
Surely I’ve met you somewhere before?
Il me semble que /j’ai l’impression que je vous ai déjà rencontré quelque part.
语气词“surely”所引出的句子往往带有点“挑战,抬杠”的情绪色彩
Surely all that children do is imitate their parents. (Why is that so surprising?)
Il est évident que tout ce que ces enfants font, c'est imiter leurs parents. (Qu'y a-t-il / Qu'y aurait-il de surprenant à cela ?)
“Surely”还经常用于否定句,表示“难以置信,震惊,责备”的语气(to express incredulity, astonishment, disapproval)。而法语的“sûrement”则没有这种用法。法语里也有类似的语气词(sentence modifier), 但和“surely”这种用法相对应的是“tout de même,quand même”等短语。所以,这个意义的“surely”一般不译为法语的“sûrement”。
例如:
Attends, t'es pas sérieux ?! / arrête ! t'es pas sérieux ?!
Vous ne parlez pas sérieusement !
Tu ne vas tout de même pas sortir à cette heure-ci !
“Surely”还可以对别人的提议或要求表示肯定或同意——“当然,没问题”:
Veux-tu m’aider à porter cette table ?——Mais oui, bien sûr /volontiers !
最后,再总结一下:
1.法语的“sûrement”的意思和“sûr”差不多,而英语的“surely”则与“sure”有较大差异。
2.“Surely”常用于否定句,表示“难以置信”,而法语的“sûrement”则没有这种用法,
3.“Surely” 多放在句首,而“sûrement”很少放在句首。
好了,关于“sûrement”和“surely”就先说这些吧。童鞋们是否都明白了呢?
现在,要考考大家:请把下面两列短句(词组)中意义相同或相关的用线联起来(没有这个功能?那就在字母后面写数字吧。^v^)
A. Surely you don’t mean that? 1. Slow and steady wins the race.
B. Qui va doucement va sûrement. 2. Tu as bien dû aller à Londres, non?
C. Il serait sûrement là cet après-midi. 3. Vous ne parlez pas sérieusement !
D. Surely you’ve been to London? 4. He was sure to be in this afternoon.
声明:本内容来自节目《Faux amis:小心上当!英法同形词义辨析》,订阅请戳>>> http://bulo.hujiang.com/menu/6427/