沪江

【小百科】“鸡尾酒”Cocktail竟然不是源自英语?

仙桃 编译 2011-06-05 08:00

Aussi bizarre que cela puisse paraître, le mot ''cocktail'' ne vient pas de l'Anglais !
 
说来奇怪,cocktail(鸡尾酒)这个词不是来自英语!

Non, non, c'est issu d'un pharmacien français, qui s'était installé à La Nouvelle Orléans aux alentours du18ème siècle, et qui fabriquait des mélanges de boissons à base d'alcool, de sucre, de citron et même d'absinthe. Pour doser ses préparations, il utilisait un coquetier ! 
Et c'est précisément ce mot, prononcé ''à l'Anglaise'' par les autochtones, qui devint le mot ''cocktail".

这个词源自一位法国药剂师,他在18世纪左右定居新奥尔良,以酒、糖、柠檬甚至苦艾为基,调制各种混合饮料。做准备工作的时候,为了定剂量,他用的是一个蛋杯!
正是蛋杯(coquetier)这个词,被当地人用英语的发音方法说出来,变成了"cocktail"。

小编点评:其实关于鸡尾酒的发明,如果你有兴趣上网搜下,至少有五种说法。这篇文章是法国人写的,所以他们当然愿意相信鸡尾酒这个单词是来自法语的cocktail,而实际情况如何,似乎没有定论。不过这篇文章还是很有知识性的吧,所以老规矩,有被科普到的请自觉顶一下本文哦!

(法语文本来源:pourquois,文章内容为沪江法语整理,转载请注明沪江法语)

展开剩余