沪江

2022年有哪些“年度大喜事”?

勒1412 2023-01-03 12:00

科学发现、社会进步、文化类奖项……过去的一年虽然称得上兵荒马乱,但也有一些很不错的事情发生。法媒franceinfo总结了过去一年中值得纪念的好事,一起来跟法语君边回顾、边与2022年说声最后的告别吧!

 

法国研究表示蚂蚁可以用于检测癌症

Des fourmis peuvent désormais détecter des cancers

 

不久在医院就能进行快速的“蚂蚁测试”了吗?2022年3月,CNRS(法国国家科学研究中心)、Inserm(法国国家健康与医学研究院)、巴黎第十三大学和居里研究所的法国研究人员成功训练蚂蚁来区分癌细胞和健康细胞。

 

之所以能够实现这一成就,是因为蚂蚁具有特殊的嗅觉。识别乳腺癌和卵巢癌的成功率为95%,结果非常鼓舞人心。

 

法棍面包被Unesco列入世界非遗

La baguette de pain est entrée au patrimoine mondial de l'Unesco

 

图源BBC

 

Ça fait plaisir et ça ne mange pas de pain. Notre célèbre baguette a été distinguée, fin novembre 2022, par l'Unesco, dans sa liste du patrimoine culturel immatériel de l'humanité. Une belle reconnaissance pour les 35 000 boulangeries artisanales en France. Et au fait, vous la préférez blanche, dorée ou bien cuite ?

它既可以让人开心又很便宜。2022年11月底,著名的法式长棍面包被联合国教科文组织列入人类非物质文化遗产名录。这是对法国3.5万家手工面包店的极大认可。顺便问一下,你喜欢白法棍、金黄法棍的还是焦法棍呢?

 

法国26岁以下女性可获免费避孕措施

 La contraception des femmes de moins de 26 ans a été rendue gratuite en France

 

Une avancée pour l'accès à la contraception en France. Depuis le 1er janvier, certaines pilules, les implants et les stérilets sont entièrement remboursés pour les femmes de moins de 26 ans. Cette mesure ne concernait que les mineures auparavant. Un autre moyen de contraception sera à son tour gratuit pour les moins de 25 ans, dès le 1er janvier 2023 : les préservatifs.

法国在避孕药获取方面有所进步。自1月1日起,可以为26岁以下的女性完全报销某些药片、植入式避孕器和避孕环。这项措施以前只涉及未成年人。从2023年1月1日起,另一种避孕措施也将对25岁以下的人免费:避孕套。

 

第一位在世界杯上担任裁判的女性来自法国

La Française Stéphanie Frappart est devenue la première femme à arbitrer lors d'un Mondial de foot

 

Une frappe cadrée dans le plafond de verre. La Française Stéphanie Frappart est devenue, le 1er décembre, la première femme à officier en tant qu'arbitre numéro un lors d'une Coupe du monde. Une consécration vécue lors du match entre le Costa Rica et l'Allemagne, au premier tour, pour celle qui a toujours été à la pointe du combat pour l'égalité entre les femmes et les hommes dans ce sport très masculin. Avant la rencontre, elle avait déjà été la première arbitre féminine à officier en Ligue 2 en 2014, en Ligue 1 en 2019 et en Ligue des champions en 2020.

击中玻璃天花板的一脚球。12月1日,法国的Stéphanie Frappart成为第一位在世界杯上担任主裁判的女性,在哥斯达黎加对战德国的第一轮比赛中一炮而红。在这项男性主导的运动中,她一直站在争取男女平等的最前沿。在这场比赛之前,她已经分别担任了2014年法乙联赛、2019年法甲联赛和2020年欧冠联赛的第一位女裁判。

 

《小王子》首次登陆法国

"Le Petit Prince" a atterri pour la première fois en France

 

图源:France Bleu

 

Quoi de plus logique que d'embarquer l'œuvre la plus connue d'Antoine de Saint-Exupéry dans un avion ? C'est ce qui a été réalisé à la fin du mois de janvier. Trente-cinq des 141 feuillets du manuscrit et des dessins originaux du Petit Prince ont traversé l'Atlantique à bord d'un Airbus d'Air France, afin d'être exposés au Musée des arts décoratifs de Paris. C'est la première fois que l'ouvrage original quittait sa terre natale, les Etats-Unis, pour rejoindre celle de son auteur, la France. Saint-Exupéry avait écrit son livre culte à New York en 1943.

还有什么比把Antoine de Saint-Exupéry最著名的作品放在飞机上更合理的呢?这就是1月底发生的事情。《小王子》141页手稿中的35页和一些原画搭载法国航空公司的空中客车飞越大西洋,在巴黎的装饰艺术博物馆展出。这是原书第一次离开它的故土—美国,前往它的作者的家乡——法国。Antoine de Saint-Exupéry于1943年在纽约写下了他这本大受欢迎的书籍。

 

法国人获得菲尔兹奖

Le Français Hugo Duminil-Copin a reçu la médaille Fields

 

图源:FRANCEINFO

 

Les Français ne sont pas bons en maths ? Pas si sûr. En juillet, le Français Hugo Duminil-Copin a reçu la médaille Fields, l'équivalent d'un "prix Nobel". Et ce n'est pas le premier : douze autres compatriotes ont déjà obtenu la plus prestigieuse des récompenses en mathématiques. Pour ce qui est de son travail, laissons-lui la parole : "J'étudie ce qu'on appelle des transitions de phases, c'est-à-dire les changements de comportements dans la matière, explique-t-il. Je ne pourrais même pas vous dire comment utiliser mes propres recherches. C'est à quelqu'un d'autre de trouver ça."

法国人不擅长数学吗?不一定。7月,法国人Hugo Duminil-Copin被授予菲尔兹奖,相当于“诺贝尔奖”。而且他不是第一个:其他12名同胞也曾获得这项数学领域最负盛名的奖项。至于他的工作,他是这么说的:“我研究所谓的相变,即物态变化。我甚至无法告诉大家该如何运用我自己的研究。这就需要其他人来研究了。”

 

Annie Ernaux获得诺贝尔文学奖

Annie Ernaux a remporté le prix Nobel de littérature

 

 

La littérature française confirme sa vitalité. En octobre, la Française Annie Ernaux, 82 ans, autrice d'une œuvre autobiographique, universelle et politique, a remporté le prix Nobel de littérature. Avec cette seizième récompense, la France continue de dominer le classement mondial en la matière. De quoi également redonner des couleurs aux librairies, qui écoulent les principaux ouvrages de la romancière comme des petits pains.

法国文学生命力依旧。10月,82岁的法国自传性、普世性和政治性作品的作者Annie Ernaux获得了诺贝尔文学奖。凭借这第十六个奖项,法国继续在该领域的世界排名中占据主导地位。这位小说家的主要作品在书店中卖得如火如荼,也让书店有了不少起色。

 

法国离婚抚养费支付实现自动化

Le versement des pensions alimentaires a été automatisé

 

 

Depuis le 1er mars, pour tous les divorces prononcés par un juge, la Caisse d'allocations familiales se charge de verser automatiquement les pensions alimentaires. Ceci afin d'éviter qu'un parent seul plonge dans la précarité. Un changement de système qui donne davantage de sécurité financière au parent, très souvent la mère, en charge des enfants. Jusqu'alors, près d'un tiers des pensions alimentaires n'étaient pas versées ou elles l'étaient de manière irrégulière, selon le gouvernement. Un chiffre qui devrait enfin diminuer.

自3月1日起,对于所有经由法官宣布的离婚,家庭津贴基金(Caisse d'allocations familiales)负责自动支付抚养费。这是为了防止单亲家庭陷入贫困。这一制度上的变化给予负责抚养孩子的父母,通常是母亲,更大的经济保障。据政府称,到目前为止,几乎有三分之一的抚养费支付没有落实或支付方式不规范。这个数字最终应该会减少。

 

环法自行车赛(终于)重新向女性开放

Le Tour de France a (enfin) été rouvert aux femmes

 

图源:Radio France

 

La route a été longue et sinueuse, mais la Grande Boucle a enfin rouvert ses portes aux femmes ! A l'été 2022, un Tour de France femmes a été organisé après plusieurs décennies d'absence et de tentatives avortées. Cette année, les coureuses ont parcouru huit étapes, avec une première victoire en jaune pour la Néerlandaise Annemiek van Vleuten. L'aventure continue en 2023 avec un départ prévu à Clermont-Ferrand le 23 juillet.

这是一条漫长而曲折的道路,但环法自行车赛终于向女性敞开了大门!2022年夏,在经历了几十年的空缺以及各种失败的尝试后,女子环法自行车赛终于成功举行。今年,女车手们完成了8个赛段,荷兰车手Annemiek van Vleuten首次取胜,获得黄衫。2023年,这场冒险还将继续进行,于7月23日在克莱蒙费朗开赛。

 

两件丢失的雕塑回归凡尔赛宫

Deux sculptures perdues ont été rendues au château de Versailles

 

 

图源:Radio France

 

L'histoire est digne d'un film. Deux statues (Zéphyr et Flore et L'Abondance), commandées respectivement par Louis XIV et Louis XV pour le château de Versailles, ont été retrouvées après 300 ans de péripéties. Stockées au Louvre, offertes à des châtelains, achetées par la famille Rotschild, volées par les nazis... Ces deux sculptures monumentales se trouvaient depuis quelques années à l'ambassade d'Angola à Paris, pays qui les a restituées à la France. Vous pouvez désormais les admirer dans les jardins du Trianon.  

这个故事值得拍成电影。两座分别由路易十四和路易十五为凡尔赛宫定制的雕像(《仄费罗斯和芙萝拉》和《丰饶之神》),在经历了300年的波折之后被寻回。被存放在卢浮宫,被送给贵族,被罗茨柴尔德家族购买,被纳粹偷走……这两座不朽的雕塑曾存放在安哥拉驻巴黎大使馆好几年,现在已被归还法国。你可以在特里亚农宫的花园里欣赏到它们。

 

全世界变得更加慷慨

La générosité a augmenté dans le monde

 

Malgré, ou grâce à, la pandémie de Covid-19, la générosité et la gentillesse ont touché une part de plus en plus large de la population en 2022, selon le très sérieux rapport mondial sur le bonheur de l'ONU. Les dons aux œuvres de bienfaisance, le bénévolat et l'aide à des étrangers ont "bondi d'environ 25% en 2021 par rapport aux niveaux prépandémiques", explique l'un des auteurs.

根据联合国权威的《世界幸福报告》,尽管或者说多亏了Covid-19的肆虐,越来越多的人在2022年展现出慷慨善良。其中一位作者解释说,慈善捐赠、志愿服务和帮助陌生人“在2021年比疫情发生前增加了约25%”。

 

法国第二位女性宇航员诞生

Sophie Adenot est devenue la deuxième astronaute française

 

L'égalité hommes-femmes progresse... dans l'espace. Plus de vingt ans après Claudie Haigneré, la France compte une nouvelle astronaute et elle s'appelle Sophie Adenot. Cette ingénieure et officière de l'Armée de l'air de 40 ans fait partie de la nouvelle promotion de l'Agence spatiale européenne. Elle a été choisie parmi 22 523 candidats. "C'est un parcours qui a été construit progressivement et qui a demandé certes un peu de rêve à la base, mais surtout du travail pour en arriver là, beaucoup, beaucoup de travail. Et un peu de chance aussi", a-t-elle expliqué. Bref, Sophie Adenot a cru en sa bonne étoile.

性别平等有所进步……在太空中。继Claudie Haigneré之后,经过二十多年,法国又有了一位新的女性宇航员,她的名字叫Sophie Adenot。这位40岁的工程师和空军军官是欧洲航天局的新成员。她从22523名候选人中脱颖而出。她解释说,“这是一条逐步铺设的道路,当然需要一点梦想来筑基,但最重要的是需要努力才能完成,需要很多很多的努力。也需要一点运气。”简而言之,Sophie Adenot一直坚信自己会成功的。

 

艾滋病疫苗取得了进展

Des progrès ont été réalisés sur les vaccins contre le sida

 

L'ARN-messager pourrait continuer à sauver des vies. Après le vaccin contre le Covid-19, cette technologie a été utilisée dans un projet de vaccin contre le virus du sida. En janvier 2022, l'entreprise Moderna a administré les premières doses chez des humains. Il ne s'agit que de la première phase de test, mais elle offre de l'espoir après quatre décennies de recherches infructueuses. "On avance", salue le professeur Yazdan Yazdanpanah. Mais "il faut mettre encore plus d'énergie et d'argent là-dessus", estime-t-il.   

信使核糖核酸( mRNA)还能继续挽救生命。在针对Covid-19的疫苗之后,该技术被用于针对艾滋病病毒的疫苗项目。2022年1月,莫德纳公司在人类身上注射了第一批疫苗。这只是第一阶段的测试,但经过四十年的失败研究之后,它给予了人类希望。“我们正在取得进展,” Yazdan Yazdanpanah教授说,但“我们还需要在这方面投入更多的精力和资金。”

 

除了上文,还有很多被提及的:比如韦伯望远镜发回地球的美妙影像、被认为已经灭绝的珍稀动物的奇迹回归……由于篇幅原因法语君没有全部写出,感兴趣的小伙伴可以通过文末的原文链接阅读更多。

 

在过去的一年里,虽然并不是好消息时刻常伴,战争、病毒、巨星陨落……但我们同时也体会到,有时真的很需要一些时不时的好消息,也许并不与我们的生活直接息息相关,但好的事物发展总会让我们有力气继续探索辨别生活的美丑,了解世界的运转,体会自己生命的真谛。也许这就是好新闻的最大意义。

 

法语君在这里祝大家新的一年顺顺利利,好事常伴!

 

你的2022有哪些难忘的瞬间?欢迎在评论区写下你对2022年的最后告别!

相关热点: 疑问句
展开剩余