本专题就时政公文英文译文中时常出现的词汇用法做出详解。
时政公文常用英语词汇解析(十)
22. Pool,常取其“汇”之意,有时用法和 channel 接近
把…集中一起用,共用;把(钱等)投入成为集合资金;(运输机构等)联合经营;均分(业务等):
They pooled their money to...
2016-07-18
时政公文常用英语词汇解析(九)
19. Mount,本身表示加大,常用分词形式,延伸出来的增加、拓展、集聚等词都可以用 mount 来译。
国内经济下行压力持续加大Downward pressure on China’s economy has continued to mount
...
2016-07-14
时政公文常用英语词汇解析(八)
16. Momentous 看着很面熟,但是意思是“重大的”
If you refer to a decision, event, or change as momentous, you mean that it is very important, often because of the effects...
2016-07-12
时政公文常用英语词汇解析(七)
14. All-round 全面的,有时候勉强可以用来表示“综合”、“整体”和各种“全”。
强化社会治安综合治理,依法打击各类违法犯罪活动,有力维护了公共安全。We stren...
2016-07-11
时政公文常用英语词汇解析(六)
12. Standards 重要是注意这个词常用复数
持续增进民生福祉,使全体人民共享发展成果。We need to ensure that continuous progress is made in raising living standards, and see that everyone ...
2016-07-07
时政公文常用英语词汇解析(五)
9. Put in place 用来表示建立
建立国家基本公共服务项目清单。We should put in place a national catalogue of basic public services.
建立租购并举的住房制度,把符合条件的外来人口逐步纳...
2016-07-05
时政公文常用英语词汇解析(四)
7. Interdependent 相互依存的, 互相依赖的
中欧相互依存不断加深,面临的共同挑战也更加突出。As China and Europe become increasingly interdependent, we also face a growing number of comm...
2016-07-04
时政公文常用英语词汇解析(三)
5. As a whole
作为一个整体,常用来翻译“整个(地区\实体\制度)”,在中文递进表达中较为常用。
中国愿同南亚国家加强合作,一道推进南亚和亚洲区域合作进程。China will streng...
2016-07-01
时政公文常用英语词汇解析(二)
3. That being said
本身是承上启下的过渡,有时候引导一种矛盾、对立的关系,常用来翻译 “但是”、“也”、“同时”、“另一方面”。在句子中删掉往...
2016-06-29
时政公文常用英语词汇解析(一)
1. Oerarching ˌəʊərˈɑːtʃɪŋ
中心的, 支配一切的,压倒一切的,保罗万象的,影响一切的,往往用来翻译“总”字。
我们要展现战略视野,努力打造富有全局和长远意义的峰会成果。e also
2016-06-28