沪江

2013年11月CATTI三级笔译英译汉实务参考译文及解析(上)

王宁 2016-04-01 14:35
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

2013年11月三级笔译实务英译汉试题,来源为《美国参考》网站,选作 CATTI考试题目时篇幅有删减,也就是说以下标注蓝色的部分,比考试时要长。原文标题是 Beaverton: Oregon’s Most Diverse City,译文标题是《比弗顿:俄勒冈州最多元的城市》,转载整理时有部分改动,仅供参考,仅供参考。此网站另外也有很多多语种版本文章。

Stroll through the farmers’ market and you will hear a plethora of languages and see a rainbow of faces. Drive down Canyon Road and stop for halal meat or Filipino pork belly at adjacent markets. Along the highway, browse the aisles of a giant Asian supermarket stocking fresh napa cabbage and mizuna or fresh kimchi. Head toward downtown and you’ll see loncheras — taco trucks —on street corners and hear Spanish banda music. On the city’s northern edge, you can sample Indian chaat.
漫步走过农贸市场,可以听到各种语言,见到各式各样的面孔。沿峡谷路(Canyon Road)前行至邻近的几个市场,既可以买到清真食品也可以买到菲律宾五花猪肉。高速公路旁边有超大规模的亚洲超市,货架通道边摆放着新鲜的中国大白菜、京都水菜还有韩国泡菜。向市区开去,在街角会看到卖墨西哥煎玉米卷的卡车,听到西班牙风格的班达音乐。城市北部区域,可以品尝到印度菜。

【A plethora of 过剩,大量的】
A plethora ofsomething is a large amount of it, especially an amount of it that is greater than you need, want, or can cope with. 过剩
A plethora of new operators will be allowed to enter the market.
过多的新经营者将获准进入市场。

【Halal /hɑːˈlɑːl/ 按伊斯兰教律法屠宰的 畜肉】

Halal meat is meat from animals that have been killed according to Muslim law.
a halal butcher’s shop.
一家按伊斯兰教律法屠宰的肉铺。

【Pork belly 五花肉】

Pork belly is a boneless cut of fatty meat from the belly of a pig. Pork belly is popular in East Asian, European and North American cuisine.

【Napa cabbage 中国大白菜】

Napa or nappa cabbage is a type of Chinese cabbage originating near the Beijing region of China, and is widely used in East Asian cuisine. In much of the world, this is the vegetable referred to as “Chinese cabbage”.

【 Aisle :通道,货架通道】
原网站和网上流传的版本是“高速公路两旁”,这里感觉可能并不是。An aisle is a long narrow gap that people can walk along between rows of seats in a public building such as a church or between rows of shelves in a supermarket. (座位间或货架间的) 通道 。例如 the frozen food aisle 冷冻食品的货架通道。

【Chaat是一系列食品的统称,指印度酸甜爽口的街边小吃】
其中aloo tikki、dahi bhalla和papri chaat这三种最为经典。

Welcome to Beaverton, a Portland suburb that is home to Oregon’s fastest growing immigrant population. Once a rural community, Beaverton, population 87,000, is now the sixth largest city in Oregon — with immigration rates higher than those of Portland, Oregon’s largest city.
欢迎来到比弗顿,一座位于波特兰市郊的城市。这里是俄勒冈州人口增长最快的地区。比弗顿有 87000 人口 ,过去曾是农业区,现在发展成了俄勒冈第六大城市——而且移民比例比俄勒冈州最大城市波特兰还高。

Best known as the world headquarters for athletic shoe company Nike, Beaverton has changed dramatically over the past 40 years. Settled by immigrants from northern Europe in the 19th century, today it is a place where 80 languages from Albanian to Urdu are spoken in the public schools and about 30 percent of students speak a language besides English, according to English as a Second Language program director Wei Wei Lou.
比弗顿最为人知的是,它是耐克(Nike)运动鞋公司全球总部所在地。最近40年来这里发生了巨大变化。据英语作第二语言项目主管罗未未(Wei Wei Lou)说,19世纪时比弗顿定居者主要是北欧移民,而现在公立学校学生使用的语言有80多种语,包括阿尔巴尼亚语、乌尔都语,其中大约 30% 的学生除英语外还会别的语言。

Beaverton’s wave of new residents began arriving in the 1960s, with Koreans and Tejanos (Texans of Mexican origin), who were the first permanent Latinos. In 1960, Beaverton’s population of Latinos and Asians was less than 0.3 percent. By 2000, Beaverton had proportionately more Asian and Hispanic residents than the Portland metro area. Today, Asians comprise 10 percent and Hispanics 11 percent of Beaverton’s population.
20世纪60年代,比弗顿迎来第一波新居民潮,主要是韩国人和提加洛人(墨西哥裔德克萨斯人),后者也是第一批拉美裔常驻人口。1960年,比弗顿拉美裔和亚裔人口不到0.3%。2000年,两者合计比例超过波特兰市都会区。目前,亚裔占比弗顿人口的 10%,拉美裔占 11%。

【Today 的意义】 You use today to refer to this day on which you are speaking or writing,表示“今天”; You can refer to the present period of history as today,也就是 “当今”。

【Metro area 的内涵】根据维基百科的解释,包括“人口密集的城市核心区域,以及人口稀少的周边区域”,通常是包括下属的多个被管辖行政区,例如镇、市、县、区等。
A metropolitan area, sometimes referred to as a metro area or just metro, is a region consisting of a densely populated urban core and its less-populated surrounding territories, sharing industry, infrastructure, and housing.
A metro area usually comprises multiple jurisdictions and municipalities: neighborhoods, townships, cities, exurbs, suburbs, counties, districts, states, and even nations like the eurodistricts. As social, economic and political institutions have changed, metropolitan areas have become key economic and political regions.
Metropolitan areas include one or more urban areas, as well as satellite cities, towns and intervening rural areas that are socio-economically tied to the urban core, typically measured by commuting patterns. (参考资料来源:维基百科)
都会区:以现代大都市为中心的都市集聚地区,是生产力迅速发展和都市人口迅速增加的结果,一般形态有2种。美国和其他一些国家,都会地区通常被作为统计概念使用。美国政府为了便于对城镇集聚区的管理和比较,制订了统一的统计标准,主要有以下3种:①都会统计地区(Metropolitan Statistical Area)简称 MSA。指人口在5万以上的中心城市,或人口合计在5万以上的一对城市及其邻近地区。这些邻近地区应具备都会特点,并在社会经济上与中心城市是整合的。根据1985年统计,美国有独立的都会统计地区257个。

【Tejano 是什么】 Tejano is a term used to identify a resident of Texas of Criollo Spanish or Mexican American heritage. Since the early 20th century, Tejano has been more broadly used to identify a Texan Mexican American. It is also a term used to identify natives, as opposed to newcomers, in the areas settled. Latino people of Texas identify as Tejano if their families were living there before the area was controlled by Anglo Americans.(参考资料来源:维基百科)

展开剩余