沪江

看《独立日》学地道口语:你让她熬夜了吗?

沪江英语 2018-12-24 15:20
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

【内容简介】

《独立日》是美国一部科幻片,于1996年7月3日上映(美国独立日前一天),由罗兰·艾默里奇执导,威尔·史密斯、比尔·普尔曼和杰夫·高布伦等联袂出演,影片讲述了当人们正准备热烈庆祝七月四日国庆日之时,一艘巨型的外星人母船进入地球轨道,并释放了三十多个小型飞船进入地球大气层,停留在世界几大城市上空,使人们极度恐慌。最终,在总统的鼓舞和带领下,人们共同阻止了外星人入侵,捍卫了地球。

【选段台词】

The president: What time is it there?

His wife: It’s 2:45 in the morning. I know I didn’t wake you.

The president: As a matter of fact, you did.

His wife: Liar.

The president: I have a confession to make. I’m sleeping next to a beautiful, young brunette.

His wife: You didn’t let her stay up watching TV? Did you?

The president: Of course not. You are coming home right after luncheon?

His wife: Yes, yes.

The daughter: Mommy?

The president: Here’s your mother.

His wife: Hi! Honey.

The daughter: I miss you.

His wife: I miss you too.

From TV: President Whitmore’s approval ratings have slipped below 40%.

【重点词汇】

1. as a matter of fact

在外星人探测中心发现来自月球的不明生物后,总统并不知情,在和他的老婆煲电话粥。他老婆问有没有吵醒他,他说:“事实上,你吵醒我了。”As a matter of fact的意思是“事实上,其实”,同样意思的短语还有in fact, actually。

2. make a confession

总统接着说道:“我有事要像你忏悔,我旁边睡着一个年轻的棕发美女。”但实际上,他说的是他的女儿,镜头转而指向了他的女儿。Confession是名词“忏悔”的意思,这里与make搭配使用,意思是动词“忏悔”。

3. stay up

总统的老婆当然知道他说的是自己的女儿啦,于是问总统有没有让女儿熬夜看电视。Stay up的意思是“熬夜”,是固定搭配,后面加动词的ing形式。后面如果加的是人名,表示和某人一起熬夜。

4. slip below

女儿也听到了妈妈的声音,于是总统把电话拿给了女儿,正当总统的女儿和老婆打电话时,电视那段传来“总统声望跌到四成以下......”这对于总统来说可不是一个好消息,不过影片后面证明这位总统还是很有作为的。Slip本意是“滑倒,跌倒”,在这里与below连用指“......下降到......,跌到......”。

声明:本文系沪江英语原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余