沪江

六级词汇:熊孩子用英文怎么说?

孔小白 2015-09-18 14:07
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

经常,我们会对着一些调皮捣蛋的小孩子“熊孩子,熊孩子”的喊,但你知道用英语怎么说呢?

有些童鞋可能要说,熊=bear,孩子=kid,so就是bear kid咯!

额,答案当然是否定的,没有bear kid这种说法!

熊孩子用中文翻译过来就是“顽皮捣蛋”的孩子之意。

初级译法:"naughty kid"。

当然,这只是普通译法。我们来看看老外如何用英文称呼“熊孩子”。

中级译法:"wild kids"

例句:Five wild kids are suspected of starting a fire that wrecked their school on the eve of the new term。

居中的"wild kids"即“熊孩子”的意思。

另外,wild kid也有昵称的意思,表示对调皮孩子的爱称。

如果,童鞋们觉得这两个词还不够高大上的话,

还有以下的高级译法

1、impish [ˈɪmpɪʃ] 顽童似的,似顽童的,顽皮的

e.g. Gillespie is well known for his impish sense of humour.

吉莱斯皮以他精灵搞怪的幽默感而广为人知。 

2、elfish ['elfɪʃ] 如小精灵的,小妖精的,好恶作剧的

e.g. Or , if not, thou strange and elfish child, whence didst thou come? "
要不是这样, 你这个怪里怪气的小妖精似的孩子是从哪儿来的? ” 

3、prankish ['præŋkɪʃ] 爱开玩笑的,恶作剧的; 开玩笑性质的

不过这个词貌似使用的不是太多呢。

当然,如果想炫耀一下广博的词汇量,还可以用

i. brat [bræt](这个是沪友赞助的词汇哦!)

小孩,尤指被宠坏的或举止粗鲁的小孩; 美国大兵

e.g. He's a spoilt brat and it's about time he learnt to behave properly.

他是个被宠坏的孩子,是该学些规矩了。

ii. mischievous [ˈmɪstʃɪvəs] 淘气的; 恶作剧的; 有害的

e.g.  Berg tilts his head and a mischievous look crosses his face.

伯格侧着头,脸上掠过一丝调皮的神情。

友情提示,这个词在词典上标注为GRE词汇。。。沪友告知,这个词实际在专四词汇里也有的呢!

当然,如果你要写英语论文、散文、小说,用这个词绝对没问题。六级作文中,用这个词或许可以惊艳到阅卷老师呢!

想知道更多惊艳阅卷老师的六级词汇,请加入英语六级【签约班】7折学习卡限时购哦!

精品四六级考试课程:英语四级【签约班】  英语零基础直达CET4级考试版

声明:本文章系沪江英语原创内容,转载请注明出处。

展开剩余