沪江

苏格兰独立公投 卡梅伦大呼留下来

沪江英语 2014-09-11 09:34
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

视频在线地址:http://v.qq.com/boke/page/v/0/r/v0137wavy6r.html

David Cameron today issues a highly personal plea to the people of Scotland not to ‘rip apart’ the United Kingdom.
英国首相大卫•卡梅伦今日发出了一项个人呼吁,请求苏格兰人民不要“撕裂”联合王国。

The Prime Minister tells Scots that the rest of the UK ‘desperately wants you to stay’.
卡梅伦在呼吁中告诉苏格兰人民,联合王国的其他地区“非常希望你们留下来”。

But he warns there will be no second chances after next week’s referendum: ‘If the UK breaks apart, it breaks apart for ever.’
但他同时也提出警告,苏格兰人民在下周公投后不会再有第二次机会:“如果联合王国破裂了,那就是永远破裂了。”

In his passionate defence of the 307-year-old Union, he says the UK family of nations has ‘punched above its weight for centuries’ – and cites as evidence of the Industrial Revolution, the abolition of slavery and victory in the First World War.
他激情洋溢地为历经307年的联合王国做了辩护,他称联合王国“在过去几个世纪中的发展一直都超出了人们的预期”,并以工业革命、推翻奴隶制度以及一战的胜利为例。

Mr Cameron also puts party hostilities aside to back a last-ditch plan unveiled by his former foe Gordon Brown to offer fast-track new powers for Edinburgh.
卡梅伦还把党派的敌对先搁置一边,全力推进其之前的对手戈登•布朗公布的一则计划,作为最后防线,计划将快速为爱丁堡提供新动力。

‘Our message to the Scottish people will be simple: We want you to stay,’ he writes. ‘Together, the United Kingdom embodies the values the world looks on with awe and envy.’
他在呼吁中写道,“我们向苏格兰人民传达的信息非常简单:我们希望你们留下来,联合王国作为一个整体所体现的价值为世界所敬畏和羡慕。”

The Prime Minister had not planned to be in Scotland until early next week, when he is expected to make another visit.
卡梅伦原本计划最早于下周早些时候前往苏格兰处理其他事务。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

展开剩余