沪江

英闻天天译: 苏格兰又出新招

沪江英语 2014-09-13 06:00
本文支持点词翻译 Powered by 沪江小D

《英闻天天译》是一档沪江部落的原创翻译互动节目(戳去参与节目>>>),主持人提供翻译参考文本,对大家递交的翻译作品进行点评,和大家共同进步!本期节目选取的是关于苏格兰又出新招:大家好才是真的好一则英文报道,让我们一起在翻译中关注

SUMMARY:

苏格兰铁路再出新招,为了在即将到来的普选中招揽人气,不得不将触手伸向公共领域,以期在民众中树立良好的形象,从而获得更多的支持。

CONTENT:
Labour will offer cooperatives and mutually-owned companies the chance to run Britain's rail services.
Senior figures in Labour's transport team will suggest in Glasgowon Monday that employees and passengers could take a far greater role in running the railways, including bidding for specific franchises such as ScotRail.
Mary Creagh, the shadow transport secretary, and James Kelly, the Scottish Labour party's transport spokesman, will also confirm the party's 2015 general election manifesto is to include giving public sector bidders the same rights as private operators to bid for franchises.
 
KEYWORDS:  
Labour  工党 (英国两大执政党之一,英国资产阶级左翼政党。现任党魁 爱德华·米利班)
Cooperatives  合作社
mutually-ownedcompanies 合作经营制公司
railservices 交通运输
Glasgow格拉斯哥 (苏格兰第一大城与第一大商港,英国第三大城市)
ScotRail苏格兰铁路
MaryCreagh 玛丽.克里奇
JamesKelly 詹姆斯.凯利
 
REFERENCE:
 
【沪江英语小编】大家在查看主持人提供的翻译版本前,可以先自己进行尝试翻译练习,只有在不断的翻译中翻译能力才能有所提升哦!

轻松注册沪江,马上参与【英闻天天译】节目练翻译→

本期节目参考译文:(参考译文由该节目主持人提供,仅供参考,欢迎大家讨论)

参考译文1:

工党将分“一杯羹”给合作社以及合作经营制公司,使这二者有机会参与铁路运输业的运营。
该党交通运输团队的高级官员们将于周一在格拉斯哥提议,在铁路运营方面,员工和乘客理应扮演更为重要的角色。其中包括允许其参与诸如苏铁兰铁路等的,特定特许经营权的竞标。
交通影子大臣玛丽.克里奇连同苏格兰共党交通部发言人詹姆斯.凯利亦将共同证实,在2015年的普选中,本党派的宣言书将包含赋予公共部门投标人以私人运营商同样的权利,确保前者能够参与特定特许经营权的竞标。

参考译文2:
工党放权,使得一些合作社和公私合营企业有机会参与英国铁路的运营。
周一,工党运输队的高级官员们将在格拉斯哥给出他们的观点,他们认为铁路部门员工及其乘客在铁路运营中的作用会更加举足轻重,包括竞购如苏格兰铁路等具体特许经营部门。 
影子内阁运输部秘书玛丽克雷及苏格兰工党运输部发言人詹姆斯凯利也将证实该党2015年的大选宣言,包括给予公有企业竞购经营权的权利,使之与私有企业平起平坐。 

想要得到主持人专业的点评和意见吗?快来节目现场一试身手吧>>

相关热点: 中考英语
展开剩余